Почти сразу после этого сидящие среди папоротников заметили движение на противоположном конце озерца. Судя по звукам, к ним приближалась компания из трёх-четырёх человек. Мужчина с ружьём направился к тому месту, повернувшись к детективу с девушкой спиной. Было слышно, как он ведёт беседу с пришедшими, но отдельные слова разобрать было тяжело. Всё же через некоторое время стало ясно, что Бёрк выполнил заказ украсть ценное издание и намеревается получить причитающееся ему за труды. Шерлок старался рассмотреть собеседников менеджера отеля, но заросли кустарника скрывали фигуры, давая возможность увидеть лишь фрагменты одежды. До слуха донеслись одобрительные смешки, когда Бёрк достал из-за пазухи пухлый том в бордовой обложке и передал его заказчикам в обмен на небольшой кейс. Менеджер перевёл взгляд на вознаграждение, и тут всё произошло практически мгновенно: один из заказчиков очутился за спиной Бёрка, его рука с чем-то серым и массивным метнулась к голове менеджера, и тот стал заваливаться на спину. Другой тип выхватил у жертвы ружьё и направил ему в грудь. Страшный грохот обратил в панику всю дичь в округе. Губы Молли распахнулись в немом крике. Парализованная страхом, девушка даже не заметила, с какой чудовищной силой вцепился в её руку сыщик, призывая к молчанию. Расширившимися от ужаса глазами Хупер наблюдала, как тело менеджера навзничь рухнуло на мелководье, как убийцы бросили ружьё, подхватили кейс и исчезли в зарослях.
Охотничий костюм Бёрка измазался вонючей вязкой тиной, из груди обильно вытекало нечто, похожее на малиновый джем, растворяясь в воде, словно акварель с обмакнутой в стакан кисти. В небо уставился остекленевший взгляд выпученных ореховых глаз, которые теперь уже ничего не смогут увидеть.
========== Часть 2 ==========
Сырость. Первое, что ощутила оглушённая выстрелом Хупер из внешнего мира, была забирающаяся под кожу и тормошащая сознание сырость, царящая среди высоких папоротников. Знакомый мужской голос рядом произнёс: «Надо выбираться». Механически повинуясь, Молли встала на непослушных ногах, покачнулась, но чья-то заботливая рука удержала её. Шерлок. Это хорошо, что он рядом. Он уведёт её прочь от этого кошмара, где только что на её глазах убили человека. Видеть остывшие неподвижные тела в стерильной лаборатории Бартса – это одно, а сидеть в промозглых зарослях и наблюдать, как в двух шагах от тебя хладнокровные типы лишают человека жизни, как его глаза стекленеют, а душа отлетает прочь – совсем другое.
Взгляд Молли то и дело цеплялся за высокую фигуру сыщика, чьё присутствие помогало ей выкарабкиваться из шока. Когда они оказалась на границе светлой поляны и мрачного озерного полога, ледяной ужас, сжимавший грудную клетку, ослабил тиски, и дышать стало легче. Суровое, напряжённое, но уверенное лицо детектива этому способствовало. Ватный шок спал. Все ощущения окружающего вернули себе былую яркость и даже стали острее. Убийцы давно ушли, прямой угрозы не было, и безумно хотелось со всех ног бежать прочь по окутанному спасительным солнечным светом лугу, но… Позади оставалось тело и следы жуткого действа, которые сыщик из-за её слабости оставил без внимания.
– Шерлок, надо осмотреть место. Вдруг что-то обнаружишь, – хрипло выдавила девушка, и бог знает, каких усилий ей это стоило. – Нельзя просто так уйти.
На бескровном лице Холмса отразилось изумление:
– А ты?
– Потерплю. – Девушка прислонилась к стволу тополя - её била крупная дрожь. – Нет, нет, иди один. – Молли отшатнулась от протянутой руки - она была не в состоянии возвращаться в промозглое пристанище смерти. – Я подожду.
Шерлок смерил её обеспокоенным взглядом, затем решился и метнулся к месту убийства, вернувшись едва ли не через пару минут.
Они быстро пересекали луг, временами переходя на бег. Молли так спешила, что споткнулась и чуть не упала лицом в траву. Остановилась отдышаться, и тут ей на глаза попалась ползущая по листу улитка. Она противно шевелила глазами на грязно-серых стебельках, оставляя за собой след из прозрачной слизи. Почему-то это простое явление показалось девушке настолько омерзительным, что её желудок жалобно сжался. Молли еле успела наклониться, и её стало рвать. Хупер чувствовала, как сильные руки обхватили её поперёк талии и поправляли волосы. Девушке было невыносимо думать, что Шерлок видит её в таком жалком состоянии, и одновременно безумно хорошо ощущать его заботу и поддержку. Когда всё прекратилось, сразу стало намного легче: голова прояснилась, ледяные тиски страха и дрожи ушли, осталась лишь слабость. Обернувшись по дороге, Молли увидела на лице детектива не брезгливую маску, с которой боялась встретиться, а искреннее участие.
***
– Значит, Бёрка убили из-за книги? – спросила Молли, сидя на кровати в номере отеля и кутаясь в тёплую кофту.