Читаем Танец с Фредом Астером полностью

Как по волшебству вдруг раздвинулся за последним поворотом занавес елей, и появился домик, прижавшийся к небольшому холму, над которым вставала луна. Они восхищенно переглянулись.

Колокольчики смолкли, копыта замерли перед блестящим от инея деревянным крыльцом.

Космо спрыгнул с саней, вовсе не такой сонный, как казалось.

– Загородное имение семейства Браун! – объявил он, широко раскинув руки. – Хижина дяди Тома!

Он опередил Джослина, чтобы подать с почтительным поклоном руку Дидо. Она ступила на подножку и спрыгнула на лед. Ботинки заскользили. Девушка едва успела ухватиться за протянутую с готовностью руку.

Она подняла голову, чтобы поблагодарить, и с удивлением обнаружила, что глаза у разгильдяя орехового цвета.

* * *

Казалось, они попали в картинку в детской книжке.

Чуть устало, но с восторгом рассматривали они стены из необработанного камня, каменную же печь, теплые тесаные балки, пушистые, похожие на добрых псов кресла. Дидо нашла руку Джослина, все обиды забылись.

– Добро пожаловать к Гензелю и Гретель, – сказал Космо, нырнув в шкафчик с электрическим щитком. – Кто хочет наколоть дров?

Джослин поднял свободную руку.

– Ты хочешь сказать, что умеешь? – Выразительный взгляд на пальцы пианиста. – Это делается топором, ты в курсе?

– Во время войны я расколол поленьев больше, чем ты получил единиц с начальной школы. Дом моего Папидо тоже был в горах, рядом с лесом.

Кстати, эта хижина дяди Тома немного напоминала ему тот дом. Здесь так же пахло корой и горной свежестью. Джослин зажмурился…

– Растопи пока теми, что здесь есть. Знаешь правило? Всегда оставляй запас, покидая дом.

Пианино, стоявшее под толстой темной балкой, немного расстроилось от холода. Тем не менее, затопив печь, Джослин сел и заиграл сонату К263 Скарлатти. Он выучил ее тогда и чаще всего играл там, в Сент-Ильё.

Пламя в печи гудело и распространяло тепло. Они осмотрели комнаты, постелили в трех из них постели.

– Я голоден, – сказал после этого Джослин.

– Я нет, – отозвался Космо. – А мой желудок – да.

Но оба так и сидели, развалившись в креслах-псах у печи.

– Предполагается, что ужин приготовлю я? – поинтересовалась Дидо.

Мальчики переглянулись украдкой.

– Потому что я женщина?

– Нет, нет, нет, – ответили оба одинаково елейными голосами.

– Лучше я наколю дров. Дома стряпней занимается папа. Я не умею даже смешать соус для салата, – сообщила она победоносно и с ноткой вызова.

Джо и Космо хором вздохнули. Они тоже предпочли бы наколоть дров.

Вечер обещал быть возмутительно голодным, как вдруг снаружи донесся треск мотора и крики. Космо прислушался.

– О нет, – простонал он. – Это не могут быть…

В дубовую дверь громко, настойчиво застучали.

– Космо! Космо! – раздались смеющиеся голоса. – Мы знаем, что ты здесь! Олдос Рашуорт нам сказал! Открывай же, черт побери!

Космо глухо заворчал и открыл группе молодых людей. Все были загорелые, все в вязаных шапках, толстых свитерах и ботинках на меху.

– Милли, Стеф, Билл, Нед и Сэди, – представил он их. – Ах да, и Осмонд, всегда его забываю. Дидо. Джослин.

– Квебек?

– Франция. Пари-и.

– С возвращением на родину! – гаркнул тот, кого звали Биллом, полностью соответствующий представлению о парне по имени Билл. – Вермонт был французским, вы это знаете?

– Учил, – сказал Джослин. – Остался даже город под названием Монпелье. Одно «л» утонуло в Атлантике, и это всё меняет[146].

– Мы все во «Флэминг Стар», – сообщила Милли. – Идемте, сегодня у нас вечер сквэр-данса[147]. Будет кленовый сироп.

– Отсюда все уезжают с гриппом и кленовым сиропом.

– Кто поведет машину? Тот получит бонусом бочку сиропа.

– Я поведу, – вызвалась Милли. – При условии, что мне дадут носовые платки и бочку авансом.

Они набились в черный «форд». Снег перестал, ночь была темно-синяя, полная ледяных звезд. Кто-то включил радио… и Вик Дамоне завел всё ту же шарманку: Again, this never happened before… this doesn’t happen again…[148]

Джослин был прижат к Дидо с восточного фронта и к Милли с западного.

– Ты видел? – шепнула Дидо ему в ухо. – Эту Милли?

– Что? – спросил он так же тихо.

– Оранжевые губки.

Неоновые огни отеля «Вермонт Флэминг Стар» сияли так ярко, что звезды померкли, точно испуганные светлячки. Отель стоял на сваях, утопавших в снегу.

Внутри было как в их шале, только в варианте семимильных сапог: гигантские балки, столетние камни, огромного размера печи. Персонал тоже составляли деревенские великаны. Через холл шла группа шикарных молодых людей в шикарных жаккардовых свитерах, с шикарными лыжами на плечах.

Зал, где проходил вечер сквэр-данса, был уже полон. В углу располагался буфет, куда Джослин и Космо тотчас устремились, не обращая внимания ни на танцующих, ни на оркестр, игравший… Buttons and Bows.

– В Вермонте знают только две песни? – спросила Дидо у Космо, когда он предложил ей сандвич с форелью.

– Четыре, – поправил он, жуя свой. – Есть еще «Again с кленовым сиропом» и «Buttons and Bows с кленовым сиропом».

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы / Фэнтези
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее