Читаем Tango of Death (СИ) полностью

- Откуда ты знаешь, когда он решит…

- Заседание министров, - резко перебил друга Шерлок. – Оно начнется через сорок минут.


Джон больше ничего не сказал, лишь поспешно последовал за Шерлоком. Доктор не совсем понимал, почему Холмс решил, что Моран вот так просто откроет ему дверь. Хотя, зная детектива, он может просто сломать дверь.


- Ну, и что дальше? – ухмыльнулся Джон, когда они оказались у двери Морана.

- Просто постучим, - Холмс пожал плечами и пару раз стукнул в дверь.

- Как будто он взял просто и открыл тебе.


На удивление Ватсона через минуту дверь действительно открылась. Но в этот момент удивленным оказался даже Шерлок, который на пороге номера увидел совсем не Себастьяна Морана.


- Какого?..

- Прошу, брат, воздержись от высказываний такого рода, - Майкрофт был довольным и по привычке надменным.

- Что ты здесь делаешь?

- Не только ты знал о планах нашего дорого лорда, - Холмс старший перевел взгляд на диван, где сидел Моран, окруженный парой агентов. – Этот месяц удивительно плодотворен.


Шерлок в кои-то веки даже не знал, что сказать. Он, конечно, в итоге отдал бы Морана брату, но сначала он планировал поговорить с ним наедине. Хотя, что ему мешает сделать это сейчас?


- Две минуты на разговор с ним, - выпалил Шерлок.

- Говори, кто тебе мешает.

- Наедине.

- Шерлок… - Джон хотел было что-то сказать, но Холмс младший жестом попросил его замолчать.

- Это не лучшая мысль, братец мой, - Майкрофт покачал головой.

- Почему? Неужели он скажет мне то, что ты не хочешь говорить? - Шерлок подозрительно прищурился.

- Что за вздор?! Я просто не уверен, что ты в подходящем состоянии для этого и…

- Я не убью его, если ты об этом, - Шерлок уверенно двинулся к гостиной. – Хотя, признаться, такие мысли у меня были.


Майкрофт на минуту задумался. Если он не даст Шерлоку совершить очередную попытку что-то узнать, то это будет совсем подозрительно. Да и Моран ничего такого Шерлоку не расскажет, его-то лично не было в том доме.


- Ладно. У тебя две минуты.


Шерлок кивнул, а Холмс старший дал знак своим людям, чтобы те вышли вместе с ним. Джон остался с Шерлоком, который, в общем-то, был не против этого. Доктору он доверял, да и вдруг детектив и правда захочет прикончить Морана на месте, Ватсон точно сможет его остановить.


- Я внимательно вас слушаю, лорд! – Холмс присел напротив мужчины, закованного в наручники. Выглядел Моран при этом не очень. Он попался, и это было самой большой ошибкой в его жизни.

- Не понимаю, что вы хотите услышать от меня, - он ухмыльнулся.

- Где она?

- О, так вы о мисс Вайт? Я-то думал о Мориарти. Ничего не могу вам ответить, - Моран сделал вид, что опечален, но на самом деле, мужчина просто издевался.


Шерлок резко дернулся, подавшись вперед. Последние дни он совершенно не сдержан, и это не удивительно. Детектив рукой сжала горло Морану, впечатывая его в спинку дивана. Лорду стало не комфортно, даже больно, а Холмс при этом был по-настоящему злым. Это обычно заканчивается не очень хорошо.


- Шерлок! – Джон дернулся, чтобы остановить его, хоть в глубине души и не хотел этого. Однако детектив проигнорировал друга.

- Что случилось в доме?

- Меня там не было.

- Вы не можете ни знать. Нашли всего один труп, значит, ваши люди ушли оттуда.

- Да, верно… Так вы не знаете ничего, да? Правда, не знаете?

- Что именно? – Шерлок нахмурился.

- Труп в доме - женщины, которая работала на меня, и которая должна была насадить нашу прекрасную Дарью на нож. Убить или нет… - Моран театрально задумался. – Я сказал ей, пусть сама решает. Но видимо, она не успела выйти из горящего дома.

- Тогда где Даша? – Шерлок сильнее вдавил Морана в диван, перекрывая ему почти полностью доступ к воздуху.

- Не представляю.


Холмс с силой ударил его по лицу и тут же отошел в сторону. Он ничего не понимал, куда она могла деться, если не сгорела, если выбралась, то почему ее так и не нашли, да еще и с ранением. Не очень-то много ответов Шерлок получил, скорее, еще больше вопросов, на которые отвечать становится все сложнее и сложнее.


- Поговорите, - слегка кряхтя, отозвался Моран. – Со своим братом. По-моему, он вам чего-то не договаривает.


Шерлок презрительно уставился на Себастьяна, а потом резко двинулся к дверям. Он с шумом открыл ее, а агенты тут же прошмыгнули внутрь, чтобы Моран не был один. Майкрофт же подозрительно наблюдал за братом, пытаясь понять, что он понял, и что вообще с его состоянием.


- Ничего не хочешь мне сказать? – Шерлок подошел вплотную к Майкрофту, прожигая взглядом.

- А должен?

- Ты ведь что-то знаешь… О ней.

- Бога ради, Шерлок. У тебя паранойя! Тебе не кажется, что это превращается в навязчивую идею.


На этой фразе Майкрофт даже Джон не сдержал удивления. Понятно, что Холмс младший зациклен, но разве это не нормально, разве этого не следовало ожидать, после того как Шерлок впервые в жизни так сблизился с женщиной, смог что-то почувствовать, а она в один момента исчезает.


- Дарья пропала, - в разговор встрял Ватосн. – Это нормально, что мы хотим найти ее.

- Я не против этого, я делаю все, что могу. Но результата нет.

- Так не может быть, - Шерлок даже возмутился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы