Never had he seen a human being other than himself, for the little area traversed by his tribe was watered by no greater river to bring down the savage natives of the interior. | Никогда не видел он никакого другого человеческого существа, кроме себя, потому что та небольшая область, где кочевало его племя, не была перерезана ни одной большой рекой, по которой могли бы спуститься к ним хотя бы дикие туземцы из глубины страны. |
High hills shut it off on three sides, the ocean on the fourth. | Высокие холмы закрывали ее с трех сторон, и океан -- с четвертой. |
It was alive with lions and leopards and poisonous snakes. | Она была населена лишь львами, леопардами, ядовитыми змеями. |
Its untouched mazes of matted jungle had as yet invited no hardy pioneer from the human beasts beyond its frontier. | Девственные леса джунглей до той поры не видели еще ни одного существа из породы тех зверей, которые зовутся людьми. |
But as Tarzan of the Apes sat one day in the cabin of his father delving into the mysteries of a new book, the ancient security of his jungle was broken forever. | Но однажды, когда Тарзан-обезьяна сидел в хижине своего отца, погруженный в тайны книги, произошло роковое событие, и прежнее безлюдие джунглей было нарушено навсегда. |
At the far eastern confine a strange cavalcade strung, in single file, over the brow of a low hill. | Он увидел вдали на восточной окраине странное шествие: оно двигалось гуськом по гребню невысокого холма. |
In advance were fifty black warriors armed with slender wooden spears with ends hard baked over slow fires, and long bows and poisoned arrows. | Впереди шли пятьдесят черных воинов, вооруженных длинными копьями, с железными остриями; кроме того, каждый нес большой лук с отравленными стрелами. |
On their backs were oval shields, in their noses huge rings, while from the kinky wool of their heads protruded tufts of gay feathers. | На спинах висели овальные щиты, в носах были продеты большие кольца, а на сбитых, как шерсть, волосах красовались пучки ярких перьев. |
Across their foreheads were tattooed three parallel lines of color, and on each breast three concentric circles. | Лбы их были татуированы тремя параллельными цветными полосками, а грудь тремя концентрическими кругами. |
Their yellow teeth were filed to sharp points, and their great protruding lips added still further to the low and bestial brutishness of their appearance. | Их желтые зубы были отточены, как клыки хищников, а большие и отвислые губы придавали еще более зверский вид их внешности. |
Following them were several hundred women and children, the former bearing upon their heads great burdens of cooking pots, household utensils and ivory. | За ними плелись несколько сотен детей и женщин. Последние несли на головах всевозможный груз: кухонную посуду, домашнюю утварь и большие тюки слоновой кости. |
In the rear were a hundred warriors, similar in all respects to the advance guard. | В приергарде шла сотня воинов, точно таких же, как и неродовой отряд. |