Читаем Театр полностью

I'll go and turn on the lights.'Я зажгу свет.
When he came up she was doing her face in front of a mirror and she continued till he had poured out the whisky and sat down.Когда Том вошел, Джулия пудрилась и красила губы перед зеркалом и перестала только, когда он налил виски и сел.
Then she turned round.Тогда она обернулась.
He looked very young, and incredibly charming, in his beautiful clothes, sitting there in the big armchair, and all the bitterness she had felt that evening, all the devouring jealousy of the last few days, were dissipated on a sudden by the intensity of her passion.Том выглядел таким молодым, таким неправдоподобно прелестным в своем великолепно сшитом костюме, когда сидел вот так, утонув в большом кресле, что вся горечь этого вечера, вся жгучая ревность, снедавшая ее последние дни, внезапно исчезли, растворились в ее страстной любви к нему.
She sat down on the arm of his chair and caressingly passed her hand over his hair.Джулия села на ручку кресла и нежно провела рукой по его волосам.
He drew back with an angry gesture.Он отпрянул с сердитым жестом.
'Don't do that,' he said.- Не делай этого, - сказал он.
' I do hate having my hair mussed about.'- Терпеть не могу, когда мне треплют волосы.
It was like a knife in her heart.Словно острый нож вонзился Джулии в сердце.
He had never spoken to her in that tone before.Том еще никогда не говорил с ней таким тоном.
But she laughed lightly and getting up took the whisky he had poured out for her and sat down in a chair opposite him.Но она беспечно рассмеялась и, взяв со столика бокал с виски, которое он ей налил, села в кресло напротив.
The movement he had made, the words he had spoken, were instinctive and he was a trifle abashed.Его слова и жест были непроизвольны, Том даже сам слегка смутился.
He avoided her glance and his face once more bore a sulky look.Он не глядел ей в глаза, лицо снова стало хмурым.
The moment was decisive.Это был решающий момент.
For a while they were silent.Несколько минут они молчали.
Julia's heart beat painfully, but at last she forced herself to speak.Каждый удар сердца причинял Джулии боль. Наконец она заставила себя заговорить.
'Tell me,' she said, smiling, 'have you been to bed with Avice Crichton?'- Скажи мне, - сказала, улыбаясь, - ты спал с Эвис Крайтон?
' Of course not,' he cried.- Конечно, нет! - вскричал он.
'Why not?- Почему же?
She's pretty.'Она хорошенькая.
' She's not that sort of girl.- Она не из таких.
I respect her.'Я ее уважаю.
Julia let none of her feelings appear on her face.Лицо Джулии не выдало ни одного из охвативших ее чувств.
Her manner was wonderfully casual; she might have been talking of the fall of empires or the death of kings.Никто бы не догадался по ее тону, что речь идет о самом главном для нее - так она могла бы говорить о падении империй и смерти королей.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии