Читаем Театр полностью

Where have you put it?'Где вы его повесили?
She had wondered from the moment she got into the house whether the seduction would take place in the study or upstairs.С первой минуты, как они вошли в дом, Джулия задавала себе вопрос: где должно произойти обольщение - в кабинете или наверху.
'In my bedroom,' he answered.- У себя в спальне, - ответил Чарлз.
'That's much more comfortable really,' she reflected."И правда, там будет куда удобнее", - подумала Джулия.
She laughed in her sleeve as she thought of poor old Charles devising a simple little trick like that to get her into his bedroom.Она засмеялась в кулак при мысли, что бедняга Чарлз не додумался ни до чего лучшего, чтобы завлечь ее к себе в постель.
What mugs men were!Ну и глупы эти мужчины!
Shy, that was what was the matter with them.Слишком уж они решительны, вот в чем беда.
A sudden pang shot through her heart as she thought of Tom.Сердце Джулии пронзила мгновенная боль - она вспомнила о Томе.
Damn Tom.К черту Тома!
Charles really was very sweet and she was determined to reward him at last for his long devotion.Чарлз такой душка, и она не отступит от своего решения наградить его за многолетнюю преданность.
'You've been a wonderful friend to me, Charles,' she said in her low, rather husky voice.- Вы были мне замечательным другом, Чарлз, -сказала она своим грудным, чуть хрипловатым голосом.
She turned a little so that her face was very near his, her lips, again like Lady Hamilton's, slightly open.Она повернулась к нему так, что ее лицо оказалось рядом с его лицом, губы - опять, как у леди Гамильтон, - чуть приоткрыты.
'I'm afraid I haven't always been very kind to you.'- Боюсь, я не всегда была достаточно с вами ласкова.
She looked so deliciously yielding, a ripe peach waiting to be picked, that it seemed inevitable that he should kiss her.Джулия выглядела такой пленительно податливой - спелый персик, который нельзя не сорвать, -что поцелуй казался неизбежным.
Then she would twine her soft white arms round his neck.Тогда она обовьет его шею своими белыми нежными руками и...
But he only smiled.Но Чарлз только улыбнулся.
' You mustn't say that.- Не говорите так.
You've been always divine.' ('He's afraid, poor lamb.')Вы всегда были божественны. ("Он боится, бедный ягненочек!")
'I don't think anyone has ever been so much in love with me as you were.'- Меня никто никогда не любил так, как вы.
He gave her a little squeeze.Он слегка прижал ее к себе.
' I am still.- Я и сейчас люблю вас.
You know that.Вы сами это знаете.
There's never been any woman but you in my life.'Вы - единственная женщина в моей жизни.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии