Since, however, he did not take the proffered lips she slightly turned. | Поскольку Чарлз не принял предложенные ему губы, Джулия чуть отвернулась. |
She looked reflectively at the electric fire. | Посмотрела задумчиво на электрический камин. |
Pity it was unlit. | Жаль, что он не зажжен. |
The scene wanted a fire. | В этой мизансцене камин был бы очень кстати. |
'How different everything would have been if we'd bolted that time. | - Наша жизнь могла бы быть совсем иной, если бы мы тогда сбежали вдвоем из Лондона. |
Heigh-ho.' | Хей-хоу! |
She never quite knew what heigh-ho meant, but they used it a lot on the stage, and said with a sigh it always sounded very sad. | Джулия никогда не знала, что означает это восклицание, хотя его очень часто употребляли в пьесах, но, произнесенное со вздохом, оно всегда звучало очень печально. |
'England would have lost its greatest actress. | - Англия потеряла бы свою величайшую актрису. |
I know now how dreadfully selfish it was of me ever to propose it.' | Теперь я понимаю, каким я был ужасным эгоистом, когда предлагал вам покинуть театр. |
' Success isn't everything. | - Успех еще не все. |
I sometimes wonder whether to gratify my silly little ambition I didn't miss the greatest thing in the world. | Я иногда спрашиваю себя, уж не упустила ли я величайшую ценность ради того, чтобы удовлетворить свое глупое мелкое тщеславие. |
After all, love is the only thing that matters.' | В конце концов любовь - единственное, ради чего стоит жить. |
And now she looked at him again with eyes more beautiful than ever in their melting tenderness. | Джулия снова посмотрела на него. Глаза ее, полные неги, были прекрасны, как никогда. |
'D'you know, I think that now, if I had my time over again, I'd say take me.' | - Знаете, если бы я снова была молода, я думаю, я сказала бы: увези меня. |
She slid her hand down to take his. | Ее рука скользнула вниз, нашла его руку. |
He gave it a graceful pressure. | Чарлз грациозно ее пожал. |
'Oh, my dear.' | - О, дорогая... |
'I've so often thought of that dream villa of ours. | - Я так часто думаю об этой вилле нашей мечты! |
Olive trees and oleanders and the blue sea. | Оливковые деревья, олеандры и лазурное море. |
Peace. | Мир и покой. |
Sometimes I'm appalled by the dullness and vulgarity of my life. | Порой меня ужасают монотонность, скука и вульгарность моей жизни. |
What you offered was beauty. | Вы предлагали мне Красоту. |
It's too late now, I know; I didn't know then how much I cared for you, I never dreamt that as the years went on you would mean more and more to me.' | Я знаю, теперь уже поздно; я сама не понимала тогда, как вы мне дороги, я и не помышляла, что с годами вы будете все больше и больше значить для меня. |
' It's heavenly to hear you say that, my sweet. | - Блаженство слышать это от вас, любимая. |
It makes up for so much.' | Это вознаграждает меня за многое. |