Читаем Театр полностью

Since, however, he did not take the proffered lips she slightly turned.Поскольку Чарлз не принял предложенные ему губы, Джулия чуть отвернулась.
She looked reflectively at the electric fire.Посмотрела задумчиво на электрический камин.
Pity it was unlit.Жаль, что он не зажжен.
The scene wanted a fire.В этой мизансцене камин был бы очень кстати.
'How different everything would have been if we'd bolted that time.- Наша жизнь могла бы быть совсем иной, если бы мы тогда сбежали вдвоем из Лондона.
Heigh-ho.'Хей-хоу!
She never quite knew what heigh-ho meant, but they used it a lot on the stage, and said with a sigh it always sounded very sad.Джулия никогда не знала, что означает это восклицание, хотя его очень часто употребляли в пьесах, но, произнесенное со вздохом, оно всегда звучало очень печально.
'England would have lost its greatest actress.- Англия потеряла бы свою величайшую актрису.
I know now how dreadfully selfish it was of me ever to propose it.'Теперь я понимаю, каким я был ужасным эгоистом, когда предлагал вам покинуть театр.
' Success isn't everything.- Успех еще не все.
I sometimes wonder whether to gratify my silly little ambition I didn't miss the greatest thing in the world.Я иногда спрашиваю себя, уж не упустила ли я величайшую ценность ради того, чтобы удовлетворить свое глупое мелкое тщеславие.
After all, love is the only thing that matters.'В конце концов любовь - единственное, ради чего стоит жить.
And now she looked at him again with eyes more beautiful than ever in their melting tenderness.Джулия снова посмотрела на него. Глаза ее, полные неги, были прекрасны, как никогда.
'D'you know, I think that now, if I had my time over again, I'd say take me.'- Знаете, если бы я снова была молода, я думаю, я сказала бы: увези меня.
She slid her hand down to take his.Ее рука скользнула вниз, нашла его руку.
He gave it a graceful pressure.Чарлз грациозно ее пожал.
'Oh, my dear.'- О, дорогая...
'I've so often thought of that dream villa of ours.- Я так часто думаю об этой вилле нашей мечты!
Olive trees and oleanders and the blue sea.Оливковые деревья, олеандры и лазурное море.
Peace.Мир и покой.
Sometimes I'm appalled by the dullness and vulgarity of my life.Порой меня ужасают монотонность, скука и вульгарность моей жизни.
What you offered was beauty.Вы предлагали мне Красоту.
It's too late now, I know; I didn't know then how much I cared for you, I never dreamt that as the years went on you would mean more and more to me.'Я знаю, теперь уже поздно; я сама не понимала тогда, как вы мне дороги, я и не помышляла, что с годами вы будете все больше и больше значить для меня.
' It's heavenly to hear you say that, my sweet.- Блаженство слышать это от вас, любимая.
It makes up for so much.'Это вознаграждает меня за многое.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии