Читаем Театр полностью

When she saw a man alone coming towards her she gave him a bold stare, but he passed on with a blank face.Увидев одинокого мужчину, приближающегося к ней, Джулия смело посмотрела ему прямо в глаза, но он прошел мимо с каменным лицом.
It occurred to her that her expression was too severe, and she let a slight smile hover on her lips.Может быть, у нее слишком суровое выражение? На губах Джулии запорхала легкая улыбка.
Two or three men thought she was smiling at them and quickly averted their gaze.Двое или трое мужчин подумали, что она улыбается им, и быстро отвели глаза.
She looked back as one of them passed her and he looked back too, but catching her eye he hurried on.Джулия оглянулась на одного из них, он тоже оглянулся, но тут же ускорил шаг.
She felt a trifle snubbed and decided not to look round again.Джулия почувствовала себя уязвленной и решила не глазеть больше по сторонам.
She walked on and on.Она шла все дальше и дальше.
She had always heard that the London crowd was the best behaved in the world, but really its behaviour on this occasion was unconscionable.Ей часто приходилось слышать, что лондонская толпа самая приличная в мире, но в данном случае - это уж чересчур!
'This couldn't happen to one in the streets of Paris, Rome or Berlin,' she reflected."На улицах Парижа, Рима или Берлина такое было бы невозможно", - подумала Джулия.
She decided to go as far as the Marylebone Road, and then turn back.Джулия решила дойти до Мэрилибоун-роуд и повернуть обратно.
It would be too humiliating to go home without being once accosted.Слишком унизительно возвращаться домой, когда на тебя ни разу никто даже не взглянул.
She was walking so slowly that passers-by sometimes jostled her.Джулия шла так медленно, что прохожие иногда ее задевали.
This irritated her.Это вывело ее из себя.
'I ought to have tried Oxford Street,' she said."Надо было пойти на Оксфорд-стрит, - подумала она.
' That fool Evie.- Эта дура Эви!
The Edgware Road's obviously a wash-out.'На Эдвард-роуд толку не будет".
Suddenly her heart gave an exultant leap.Внезапно сердце Джулии торжествующе подпрыгнуло.
She had caught a young man's eye and she was sure that there was a gleam in it.Она поймала взгляд какого-то молодого человека, и ей показалось, что она заметила в нем огонек.
He passed, and she had all she could do not to turn round.Молодой человек прошел мимо, и она с трудом удержалась, чтобы не оглянуться.
She started, for in a moment he passed her again, he had retraced his steps, and this time he gave her a stare.Джулия вздрогнула, так как через минуту он ее обогнал - на этот раз он уставился прямо на нее.
She shot him a glance and then modestly lowered her eyes.Джулия скромно опустила ресницы.
He fell back and she was conscious that he was following her.Он отстал на несколько шагов, но она чувствовала, что он следует за ней по пятам.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки