Читаем Театр полностью

It was all right.Все в порядке.
She stopped to look into a shop window and he stopped too.Джулия остановилась перед витриной, молодой человек - тоже.
She knew how to behave now.Теперь она знала, как себя вести.
She pretended to be absorbed in the goods that were displayed, but just before she moved on gave him a quick flash of her faintly-smiling eyes.Джулия сделала вид, будто всецело поглощена товарами, выставленными на витрине, но, прежде чем двинуться дальше, сверкнула на него своими слегка улыбающимися глазами.
He was rather short, he looked like a clerk or a shop-walker, he wore a grey suit and a brown soft hat.Молодой человек был невысок, в сером костюме и мягкой коричневой шляпе. Клерк или продавец скорее всего.
He was not the man she would have chosen to be picked up by, but there it was, he was evidently trying to pick her up.Если бы Джулии предложили выбрать мужчину, который бы к ней пристал, она вряд ли остановила бы свой выбор на этом человеке, но что поделаешь, на безрыбье и рак рыба - пристать к ней собирался именно он.
She forgot that she was beginning to feel tired.Джулия забыла про усталость.
She did not know what would happen next.Ну, а что теперь?
Of course she wasn't going to let the thing go too far, but she was curious to see what his next step would be.Конечно, она не собирается заходить слишком далеко, но все же любопытно, какой будет его следующий шаг.
She wondered what he would say to her.Что он ей скажет?
She was excited and pleased; it was a weight off her mind.Джулия была в приятном возбуждении, у нее прямо камень с души свалился.
She walked on slowly and she knew he was close behind her.Она медленно шла вперед, молодой человек - за ней.
She stopped at another shop window, and this time when he stopped he was close beside her.Джулия остановилась у витрины, на этот раз он остановился прямо позади нее.
Her heart began to beat wildly.Ее сердце неистово билось.
It was really beginning to look like an adventure.Похоже, что ее ждет настоящее приключение.
' I wonder if he'll ask me to go to a hotel with him."Куда он меня поведет? В гостиницу?
I don't suppose he could afford that.Вряд ли, это ему не по карману.
A cinema. That's it.Скорее, в кино.
It would be rather fun.'Вот будет забавно!"
She looked him full in the face now and very nearly smiled.Джулия посмотрела ему прямо в лицо, ее губы слегка улыбались.
He took off his hat.Молодой человек снял шляпу.
'Miss Lambert, isn't it?'- Мисс Лэмберт, если не ошибаюсь?
She almost jumped out of her skin.Она так и подскочила.
She was indeed so taken aback that she had not the presence of mind to deny it.Сказать по правде, она была захвачена врасплох и так растерялась, что даже не подумала это отрицать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии