Читаем Театр полностью

' And how.- Еще бы!
We're going to the pictures tonight.Идем с ней сегодня в кино.
She will be surprised when I give her your autograph.Вот удивится, когда я ей покажу ваш автограф.
The first thing I said to meself when I knew it was you was, I'll get Julia Lambert's autograph for Gwen or die in the attempt.Как я вас узнал на улице, так перво-наперво сказал себе: умру, а достану для Гвен автограф Джулии Лэмберт.
We're going to get married in August, when I 'ave my 'oliday, you know; we're going to the Isle of Wight for the 'oneymoon.Мы с ней поженимся в августе, когда у меня будет отпуск, поедем на остров Уайт на медовый месяц.
I shall 'ave a rare lot of fun with 'er over this.Ну и повеселюсь я сегодня.
She won't believe me when I tell her you an' me 'ad tea together, she'll think I'm kidding, and then I'll show 'er the autograph, see?'Она ни в жисть не поверит, что мы с вами пили чай, а тут я покажу ей автограф. Ясно?
Julia listened to him politely, but the smile had left her face.Джулия вежливо слушала его, но улыбка с ее лица исчезла.
' I'm afraid I shall have to go in a minute,' she said.- Боюсь, мне пора идти, - сказала она.
' I'm late already.'- Я и так задержалась.
' I 'aven't got too much time meself.- У меня и самого немного времени.
You see, meeting my young lady, I want to get away from the shop on the tick.'Раз я иду на свидание, хочу уйти из магазина минута в минуту.
The check had been put on the table when the girl brought their tea, and when they got up Julia took a shilling out of her bag.Официантка принесла чек вместе с чаем, и, вставая из-за стола, Джулия вынула шиллинг.
'What are you doing that for?- Это еще к чему?
You don't think I'm going to let you pay.Неужто думаете, я дам вам платить?
I invited you.'Я вас пригласил.
' That's very kind of you.'- Очень любезно с вашей стороны.
'But I'll tell you what you can do, let me bring my young lady to see you in your dressing-room one day.- Но я вам вот что скажу: разрешите мне привести мою невесту как-нибудь к вам в уборную.
Just shake 'ands with her, see?Просто поздоровайтесь с ней, и все.
It would mean a rare lot to her.Она с ума сойдет от радости.
Why, she'd go on talking about it the rest of her life.'Будет рассказывать всем встречным и поперечным до самой смерти.
Julia's manner had been for some minutes growing stiffer and now, though gracious still, it was almost haughty.За последние минуты обращение Джулии делалось все холодней, а сейчас, хотя все еще любезное, казалось чуть ли не высокомерным.
'I'm so sorry, but we never allow strangers behind.'- Я очень сожалею, но мы не пускаем посторонних людей за кулисы.
' Oh, sorry.- Простите.
You don't mind my asking though, do you?Вы не в обиде, что я спросил, нет?
I mean, it's not as if it was for meself.'Я хочу сказать, я ведь не для себя.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии