Читаем Театр полностью

' And how.- Еще бы!
We're going to the pictures tonight.Идем с ней сегодня в кино.
She will be surprised when I give her your autograph.Вот удивится, когда я ей покажу ваш автограф.
The first thing I said to meself when I knew it was you was, I'll get Julia Lambert's autograph for Gwen or die in the attempt.Как я вас узнал на улице, так перво-наперво сказал себе: умру, а достану для Гвен автограф Джулии Лэмберт.
We're going to get married in August, when I 'ave my 'oliday, you know; we're going to the Isle of Wight for the 'oneymoon.Мы с ней поженимся в августе, когда у меня будет отпуск, поедем на остров Уайт на медовый месяц.
I shall 'ave a rare lot of fun with 'er over this.Ну и повеселюсь я сегодня.
She won't believe me when I tell her you an' me 'ad tea together, she'll think I'm kidding, and then I'll show 'er the autograph, see?'Она ни в жисть не поверит, что мы с вами пили чай, а тут я покажу ей автограф. Ясно?
Julia listened to him politely, but the smile had left her face.Джулия вежливо слушала его, но улыбка с ее лица исчезла.
' I'm afraid I shall have to go in a minute,' she said.- Боюсь, мне пора идти, - сказала она.
' I'm late already.'- Я и так задержалась.
' I 'aven't got too much time meself.- У меня и самого немного времени.
You see, meeting my young lady, I want to get away from the shop on the tick.'Раз я иду на свидание, хочу уйти из магазина минута в минуту.
The check had been put on the table when the girl brought their tea, and when they got up Julia took a shilling out of her bag.Официантка принесла чек вместе с чаем, и, вставая из-за стола, Джулия вынула шиллинг.
'What are you doing that for?- Это еще к чему?
You don't think I'm going to let you pay.Неужто думаете, я дам вам платить?
I invited you.'Я вас пригласил.
' That's very kind of you.'- Очень любезно с вашей стороны.
'But I'll tell you what you can do, let me bring my young lady to see you in your dressing-room one day.- Но я вам вот что скажу: разрешите мне привести мою невесту как-нибудь к вам в уборную.
Just shake 'ands with her, see?Просто поздоровайтесь с ней, и все.
It would mean a rare lot to her.Она с ума сойдет от радости.
Why, she'd go on talking about it the rest of her life.'Будет рассказывать всем встречным и поперечным до самой смерти.
Julia's manner had been for some minutes growing stiffer and now, though gracious still, it was almost haughty.За последние минуты обращение Джулии делалось все холодней, а сейчас, хотя все еще любезное, казалось чуть ли не высокомерным.
'I'm so sorry, but we never allow strangers behind.'- Я очень сожалею, но мы не пускаем посторонних людей за кулисы.
' Oh, sorry.- Простите.
You don't mind my asking though, do you?Вы не в обиде, что я спросил, нет?
I mean, it's not as if it was for meself.'Я хочу сказать, я ведь не для себя.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки