Читаем Театр полностью

'Not at all.- Ничуть.
I quite understand.'Я вполне вас понимаю.
She signalled to a cab crawling along the kerb and gave her hand to the young man.Джулия подозвала такси, медленно ползущее вдоль обочины, и подала руку молодому человеку.
' Good-bye, Miss Lambert.- До свидания, мисс Лэмберт.
So long, good luck and all that sort of thing.Всего хорошего, желаю успеха и все такое.
And thanks for the autograph.'Спасибо за автограф.
Julia sat in the corner of the taxi raging.Джулия сидела в уголке такси вне себя от ярости.
' Vulgar little beast."Вульгарная скотина.
Him and his young lady.Пропади он пропадом вместе со своей... невестой!
The nerve of asking if he could bring her to see ME.'Какая наглость! Спросить, нельзя ли привести ее за кулисы, и к кому? Ко мне!"
When she got home she went upstairs to her room.Дома она сразу поднялась к себе в комнату.
She snatched her hat off her head and flung it angrily on the bed.Сорвала шляпу с головы и в сердцах швырнула ее на кровать.
She strode over to the looking-glass and stared at herself.Подошла стремительно к туалетному столику и пристально посмотрела на себя в зеркало.
' Old, old, old,' she muttered.- Старуха, старуха, - пробормотала она.
'There are no two ways about it; I'm entirely devoid of sex appeal.- С какой стороны ни посмотришь: у меня абсолютно нет "секс эпила".
You wouldn't believe it, would you?Невероятно, да?
You'd say it was preposterous.Противоречит здравому смыслу?
What other explanation is there?Но как же иначе все это объяснить?
I walk from one end of the Edgware Road to the other and God knows I'd dressed the part perfectly, and not a man pays the smallest attention to me except a bloody little shop-assistant who wants my autograph for his young lady.Я вышагиваю из конца в конец всю Эдвард-роуд, и одетая, как надо для роли, и хоть бы один мужчина на меня взглянул, кроме этого мерзкого продавца, которому понадобился для его барышни мой автограф.
It's absurd.Это нелепо.
A lot of sexless bastards.Бесполые ублюдки!
I don't know what's coming to the English.Не представляю, куда катится Англия.
The British Empire!'Британская империя, ха!
The last words she said with a scorn that would have withered a whole front bench of cabinet ministers.Последние слова были произнесены с таким презрением, которое могло бы испепелить весь кабинет министров.
She began to gesticulate.Джулия начала подкреплять слова жестами.
'It's ridiculous to suppose that I could have got to my position if I hadn't got sex appeal.- Смешно предполагать, что я достигла бы своего положения, если бы во мне не было "секс эпила".
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки