Читаем Театр полностью

'Not at all.- Ничуть.
I quite understand.'Я вполне вас понимаю.
She signalled to a cab crawling along the kerb and gave her hand to the young man.Джулия подозвала такси, медленно ползущее вдоль обочины, и подала руку молодому человеку.
' Good-bye, Miss Lambert.- До свидания, мисс Лэмберт.
So long, good luck and all that sort of thing.Всего хорошего, желаю успеха и все такое.
And thanks for the autograph.'Спасибо за автограф.
Julia sat in the corner of the taxi raging.Джулия сидела в уголке такси вне себя от ярости.
' Vulgar little beast."Вульгарная скотина.
Him and his young lady.Пропади он пропадом вместе со своей... невестой!
The nerve of asking if he could bring her to see ME.'Какая наглость! Спросить, нельзя ли привести ее за кулисы, и к кому? Ко мне!"
When she got home she went upstairs to her room.Дома она сразу поднялась к себе в комнату.
She snatched her hat off her head and flung it angrily on the bed.Сорвала шляпу с головы и в сердцах швырнула ее на кровать.
She strode over to the looking-glass and stared at herself.Подошла стремительно к туалетному столику и пристально посмотрела на себя в зеркало.
' Old, old, old,' she muttered.- Старуха, старуха, - пробормотала она.
'There are no two ways about it; I'm entirely devoid of sex appeal.- С какой стороны ни посмотришь: у меня абсолютно нет "секс эпила".
You wouldn't believe it, would you?Невероятно, да?
You'd say it was preposterous.Противоречит здравому смыслу?
What other explanation is there?Но как же иначе все это объяснить?
I walk from one end of the Edgware Road to the other and God knows I'd dressed the part perfectly, and not a man pays the smallest attention to me except a bloody little shop-assistant who wants my autograph for his young lady.Я вышагиваю из конца в конец всю Эдвард-роуд, и одетая, как надо для роли, и хоть бы один мужчина на меня взглянул, кроме этого мерзкого продавца, которому понадобился для его барышни мой автограф.
It's absurd.Это нелепо.
A lot of sexless bastards.Бесполые ублюдки!
I don't know what's coming to the English.Не представляю, куда катится Англия.
The British Empire!'Британская империя, ха!
The last words she said with a scorn that would have withered a whole front bench of cabinet ministers.Последние слова были произнесены с таким презрением, которое могло бы испепелить весь кабинет министров.
She began to gesticulate.Джулия начала подкреплять слова жестами.
'It's ridiculous to suppose that I could have got to my position if I hadn't got sex appeal.- Смешно предполагать, что я достигла бы своего положения, если бы во мне не было "секс эпила".
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии