Читаем Театр полностью

There might be yet another explanation for Charles's singular behaviour.Могло быть еще одно объяснение странному поведению Чарлза.
It was possible that he did not desire her because she was not desirable.Вполне возможно, что она не соблазнила его просто потому, что больше не была соблазнительна.
The notion had crossed her mind in the night, and though she had at once dismissed it as highly improbable, there was no denying it, at that hour of the morning it had a nasty look.Джулия вдруг подумала об этом ночью. Тогда она тут же выбросила эту мысль из головы: нет, это невероятно; однако приходилось признать, что утром она показалась куда серьезней.
She rang.Джулия позвонила.
As a rule, since Michael often came in while Julia had breakfast, Evie when she had drawn the curtains handed her a mirror and a comb, her powder and lipstick.Поскольку Майкл часто заходил к ней в комнату, когда она завтракала в постели, Эви, раздвинув занавески, обычно подавала ей зеркальце, гребень, помаду и пудреницу.
On this occasion, instead of running the comb rapidly through her hair and giving her face a perfunctory dab with the puff, Julia took some trouble.Сегодня, вместо того чтобы провести гребнем по волосам и почти не глядя обмахнуть лицо пуховкой, Джулия не пожалела труда.
She painted her lips with care and put on some rouge; she arranged her hair.Она тщательно подкрасила губы, подрумянилась, привела в порядок волосы.
'Speaking without passion or prejudice,' she said, still looking at herself in the glass, when Evie placed the breakfast tray on her bed, 'would you say I was by way of being a good-looking woman, Evie?'- Говоря бесстрастно и беспристрастно, - сказала она, все еще глядя в зеркало, в то время как Эви ставила на постель поднос с завтраком, - как по-твоему, Эви, я - красивая женщина?
'I must know what I'm letting myself in for before answering that question.'- Я должна знать, как это мне отольется, прежде чем отвечать на такой вопрос.
' You old bitch,' said Julia.- Ах ты, чертовка! - вскричала Джулия.
' You're no beauty, you know.'- Ну, знаете, ведь красавицей вас не назовешь.
'No great actress ever has been.'- Ни одна великая актриса не была красавицей.
'When you're all dolled up posh like you was last night, and got the light be'ind you, I've seen worse, you know.' ('Fat lot of good it did me last night.')- Ну, как вы вырядитесь в пух и прах, вроде как вчера вечером, да еще свет будет сзади, так и похуже вас найдутся. ("Черта лысого это мне вчера помогло!")
'What I want to say is, if I really set my mind on getting off with a man, d'you think I could?'- Мне вот что интересно: если я вдруг очень захочу закрутить роман с мужчиной, как ты думаешь, я смогу?
'Knowing what men are, I wouldn't be surprised.- Зная, что такое мужчины, я бы не удивилась.
Who d'you want to get off with now?'А с кем вы сейчас хотите закрутить?
'Nobody.- Ни с кем.
I was only talking generally.'Я говорила вообще.
Evie sniffed and drew her forefinger along her nostrils.Эви шмыгнула носом.
'Don't sniff like that.- Не шмыгай носом.
If your nose wants blowing, blow it.'Если у тебя насморк, высморкайся.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки