Читаем Театр полностью

When a woman's amorous advances are declined by a man she is apt to draw one of two conclusions; one is that he is homosexual and the other is that he is impotent.Если мужчина отвергает авансы, которые делает ему женщина, она склонна приходить к одному из двух заключений: или он гомосексуалист, или импотент.
Julia reflectively lit a cigarette.Джулия задумчиво зажгла сигарету.
She asked herself if Charles had used his devotion to her as a cover to distract attention from his real inclinations.Она спрашивала себя, не использовал ли ее Чарлз как ширму для прикрытия иных склонностей.
But she shook her head.Она покачала головой.
If he had been homosexual she would surely have had some hint of it; after all, in society since the war they talked of practically nothing else.Нет, уж на это кто-нибудь ей да намекнул бы. После войны в обществе практически не говорили ни о чем другом.
Of course it was quite possible he was impotent.А вот импотентом он вполне мог быть.
She reckoned out his age.Она подсчитала его годы.
Poor Charles.Бедный Чарлз!
She smiled again.Джулия снова улыбнулась.
And if that were the case it was he, not she, who had been placed in an embarrassing and even ridiculous position.Если таково положение вещей, не она, а он оказался в неловком и даже смешном положении.
He must have been scared stiff, poor lamb.Он, должно быть, до смерти перепугался, бедный ягненочек.
Obviously it wasn't the sort of thing a man liked to tell a woman, especially if he were madly in love with her; the more she thought of it the more probable she considered the explanation.Ясно, это не из тех вещей, в которых мужчина охотно признается женщине, особенно если он безумно в нее влюблен. Чем больше Джулия об этом думала, тем более вероятным казалось ей это объяснение.
She began to feel very sorry for him, almost maternal in fact.Она почувствовала к Чарлзу прямо-таки материнскую жалость.
'I know what I'll do,' she said, as she began to undress,"Я знаю, что я сделаю, - сказала она, начиная раздеваться.
'I'll send him a huge bunch of white lilies tomorrow.'- Я пошлю ему завтра большой букет белых лилий".
25.25.
JULIA lay awake next morning for some time before she rang her bell.На следующее утро Джулия некоторое время пролежала в постели, прежде чем позвонить.
She thought.Она думала.
When she reflected on her adventure of the previous night she could not but be pleased that she had shown so much presence of mind.Вспоминая свое вчерашнее приключение, она похвалила себя за то, что проявила такое присутствие духа.
It was hardly true to say that she had snatched victory from defeat, but looking upon it as a strategic retreat her conduct had been masterly.Сказать, что она вырвала победу из рук поражения, было бы преувеличением, но как стратегический маневр отход ее был мастерским.
She was notwithstanding ill at ease.При всем том у нее на сердце кошки скребли.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии