Читаем Театр полностью

THEY had been rehearsing for a fortnight when Roger arrived from Austria.Репетиции шли уже две недели, когда Роджер вернулся из Австрии.
He had been spending a few weeks on a Carinthian lake, and after a day or two in London was to go and stay with friends in Scotland.Он провел несколько недель на Коринфском озере и собирался пробыть в Лондоне день-два, а затем ехать к друзьям в Шотландию.
Since Michael had to dine early to go to the theatre Julia went to meet him by herself.Майкл должен был пообедать пораньше и уйти в театр, и встречала Роджера одна Джулия.
When she was dressing, Evie, sniffing as usual, told her that she was taking as much pains to make herself look nice as if she were going to meet a young man.Когда она одевалась, Эви, шмыгая, по обыкновению, носом, заметила, что уж она так старается, так старается выглядеть покрасивее, словно идет на свидание.
She wanted Roger to be proud of her, and certainly she looked very young and pretty in her summer frock as she strolled up and down the platform.Джулии хотелось, чтобы Роджер ею гордился, и действительно, она выглядела молоденькой и хорошенькой в своем летнем платье, когда ходила взад-вперед по платформе.
You would have thought, but wrongly, that she was perfectly unconscious of the attention she attracted.Можно было подумать - и напрасно, - что она не замечает взглядов, обращенных на нее.
Roger, after a month in the sun, was very brown, but he was still rather spotty and he seemed thinner than when he had left London at the New Year.Роджер, проведя месяц на солнце, сильно загорел, но от прыщей так и не избавился и казался еще более худым, чем когда уезжал из Лондона на Новый год.
She hugged him with exuberant affection.Джулия обняла его с преувеличенной нежностью.
He smiled slightly.Он слегка улыбнулся.
They were to dine by themselves.Обедать они должны были вдвоем.
Julia asked him if he would like to go to a play afterwards or to the pictures, but he said he preferred to stay at home.Джулия спросила, куда он хочет потом пойти: в театр или в кино. Роджер ответил, что предпочел бы остаться дома.
'That'll be much nicer,' she answered, 'and we'll just talk.'- Чудесно, - сказала она, - посидим с тобой, поболтаем.
There was indeed a subject that Michael had invited her to discuss with Roger when the opportunity arose.У нее и правда был один предмет на уме, который Майкл просил ее обсудить с Роджером, если предоставится такая возможность.
Now that he was going to Cambridge so soon he ought to make up his mind what he wanted to do.Совсем скоро он поступит в Кембридж, пора уже было решать, чем он хочет заняться.
Michael was afraid that he would drift through his time there and then go into a broker's office or even on the stage.Майкл боялся, как бы он не потратил там попусту время, а потом пошел служить в маклерскую контору или еще, чего доброго, на сцену.
Thinking that Julia had more tact than he, and more influence with the boy, he had urged her to put before him the advantages of the Foreign Office and the brilliant possibilities of the Bar.Считая, что Джулия сумеет сделать это тактичнее и что она имеет больше влияния на сына, Майкл настоятельно просил ее нарисовать Роджеру, какие блестящие возможности откроются перед ним, если он пойдет на дипломатическую службу или займется юриспруденцией.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии