'You see, darling, you can tell me if he's all right in bed.' | - Понимаете, душечка, теперь вы можете сказать мне, хорош ли он в постели". |
This was Avice Crichton's best scene, it lasted a full ten minutes, and Michael had realized from the beginning that it was effective and important. | Это была лучшая мизансцена Эвис Крайтон: она продолжалась целых десять минут, и Майкл с самого начала понял, как она важна и эффектна. |
Avice's cold, matter-of-fact prettiness had been exactly what he had thought would be so telling in the circumstances. | Холодная, сухая, миловидная Эвис - то самое, что здесь нужно. |
But after half a dozen rehearsals he began to think that that was all she had to give. He talked it over with Julia. | Но после нескольких репетиций Майкл стал подозревать, что ничего, кроме этого, она дать не сможет и решил посоветоваться с Джулией. |
'How d'you think Avice is shaping?' | - Как, по-твоему, Эвис? |
' It's early days to tell yet.' | - Трудно сказать. Еще слишком рано. |
' I'm not happy about her. | - Я расстроен из-за нее. |
You said she could act. | Ты говорила, она актриса. |
I've seen no sign of it yet.' | Пока я этого не вижу. |
' It's a cast-iron part. | - Да это готовая роль. |
She can't really go wrong in it.' | Ее просто невозможно испортить. |
'You know just as well as I do that there's no such thing as a cast-iron part. | - Ты знаешь не хуже меня, что нет такой вещи, как готовая роль. |
However good a part is, it has to be acted for all it's worth. | Как бы роль ни была хороша, ее надо сыграть, из нее надо извлечь все, что в ней заложено. |
I'm not sure if it wouldn't be better to kick her out and get somebody else.' | Может быть, лучше расстаться с Эвис, пока не поздно, и взять вместо нее кого-нибудь другого? |
'That wouldn't be so easy. | - Это не так просто. |
I think you ought to give her a chance.' | Я все же думаю, надо дать ей возможность себя показать. |
'She's so awkward, her gestures are so meaningless.' | - Она так неуклюжа, ее жесты так бессмысленны! |
Julia reflected. | Джулия задумалась. |
She had her reasons for wishing to keep Avice in the cast. | У нее были все основания желать, чтобы Эвис осталась в числе исполнителей пьесы. |
She knew her well enough to be sure that if she were dismissed she would tell Tom that it was because Julia was jealous of her. | Она уже достаточно ее изучила и была уверена, что если ее уволить, она скажет Тому, будто Джулия сделала это из ревности. |
He loved her and would believe anything she said. | Том ее любит и поверит каждому ее слову. |
He might even think that Julia had put this affront on her in revenge for his desertion. | Еще, чего доброго, подумает, что Джулия преднамеренно нанесла ей оскорбление в отместку за его уход. |
No, no, she must stay. | Нет, нет, Эвис должна остаться. |
She must play the part, and fail; and Tom must see with his own eyes what a bad actress she was. | Она должна исполнить свою роль и провалить ее. Том должен собственными глазами увидеть, какая она никудышная актриса. |