Читаем Театр полностью

His daughter, Honor (this was the part for which Avice Crichton had been engaged), was studying medicine with the intention of practising in India.Его дочь Онор (на роль которой как раз и взяли Эвис Крайтон) изучала медицину с целью практиковать в Индии.
Alone in London, and friendless after so many years abroad, he had picked up a well-known woman of the town called Mrs Marten.Растеряв всех старых друзей за много лет пребывания за границей и не заведя новых, Роберт Хамфри знакомится в Лондоне с известной дамой полусвета по имени миссис Мартен.
Mrs Marten belonged to the same class as Paula, but she was less exclusive; she 'did' the summer and the winter season at Cannes and in the intervals lived in a flat in Albemarle Street where she entertained the officers of His Majesty's brigade.Это была женщина того же пошиба, что Пола, но менее разборчивая; она "работала" летний и зимний сезон в Канне, а в промежутках жила в квартирке на Элбе-марл-стрит, где принимала офицеров бригады его величества.
She played a good game of bridge and an even better game of golf.Она хорошо играла в бридж и еще лучше в гольф.
The part well suited Julia.Роль прекрасно подходила Джулии.
The author followed the lines of the old play closely.Автор почти не отходил от старого текста.
Honor announced to her father that she was abandoning her medical studies and until her marriage wished to live with him, for she had just become engaged to Ellean's son, a young guardsman.Онор объявляет мистеру Хамфри, что отказывается от медицинской карьеры, так как она только что обручилась с молодым гвардейцем, сыном Элин, и до своего замужества собирается жить с отцом.
Somewhat disconcerted, Robert Humphreys broke to her his intention of marrying Mrs Marten.В некотором замешательстве тот открывает ей свое намерение жениться на миссис Мартен.
Honor took the information with composure.Онор принимает сообщение с полным спокойствием.
'Of course you know she's a tart, don't you?' she said coolly."Ты, конечно, знаешь, что она шлюха?" -хладнокровно произносит она.
He, much embarrassed, spoke of the unhappy life she had led and how he wanted to make up to her for all she had suffered.Отец, еще более смущенный, говорит о несчастной жизни миссис Мартен и о том, как он хочет вознаградить ее за страдания.
'Oh, don't talk such rot,' she answered. 'It's grand work if you can get it.'"Ах, не болтай чепухи, - отвечает ему дочь, - это великолепная работа, если только можешь ее иметь".
Ellean's son had been one of Mrs Marten's numerous lovers just as Ellean's husband had been one of Paula Tanqueray's.Сын Элин был одним из бесчисленных любовников миссис Мартен, точно так же, как муж Элин был в свое время любовником Полы Тэнкори.
When Robert Humphreys brought his wife down to his home in the country and this fact was discovered, they decided that Honor must be informed.Когда Роберт Хамфри привозит свою новую жену в загородное поместье и этот факт обнаруживается, они решают, что следует сообщить обо всем Онор.
To their consternation Honor did not turn a hair. She knew already.К их ужасу, она и бровью не повела: ей уже было об этом известно.
'I was as pleased as Punch when I found out,' she told her stepmother."Я была страшно рада, когда узнала, - сказала она своей мачехе.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки