Читаем Театр полностью

They both of them thought the play would make her.Они с Эвис думали, будто пьеса поможет ей "выплыть на поверхность".
Fools.Дураки!
It would kill her.Пьеса утопит ее.
'You know how clever you are, Michael, I'm sure you can train her if you're willing to take a little trouble.'- Ты же умелый режиссер, Майкл. Я уверена, ты сумеешь ее натаскать, если постараешься.
'But that's just it, she doesn't seem able to take direction.- В том-то и беда: она совсем не слушает указаний.
I show her exactly how to say a line and then she goes and says it in her own way.Я объясняю ей, как надо произнести реплику, и -нате вам! - она опять говорит ее на свой лад.
You wouldn't believe it, but sometimes I can hardly help thinking she's under the delusion that she knows better than I do.'Ты не поверишь, но иногда у меня создается впечатление, что она воображает, будто все знает лучше меня.
' You make her nervous.- Ты ее нервируешь.
When you tell her to do something she's in such a dither she doesn't know what she's up to.'Когда ты велишь ей что-нибудь сделать, она пугается и просто перестает соображать.
' Good lord, no one could be more easy than I am.- Господи, да с кем легче работать, чем со мной!
I've never even been sharp with her.'Я ни разу не сказал ей ни одного резкого слова.
Julia gave him an affectionate smile.Джулия нежно улыбнулась ему.
'Are you going to pretend that you really don't know what's the matter with her?'- И ты хочешь уверить меня, будто не догадываешься, что с ней?
'No, what?'- Нет. А что?
He looked at her with a blank face.Майкл глядел на Джулию недоумевающим взглядом.
' Come off it, darling.- Брось притворяться, милый.
Haven't you noticed that she's madly in love with you?'Она по уши в тебя влюблена.
'With me?- В меня?
But I thought she was practically engaged to Tom.Да я думал, она помолвлена с Томом.
Nonsense.Глупости.
You're always fancying things like that.'Твои вечные фантазии.
'But it's quite obvious.- Но это же видно невооруженным глазом.
After all she isn't the first who's fallen for your fatal beauty, and I don't suppose she'll be the last.'В конце концов, она не первая жертва твоей роковой красоты и, думаю, не последняя.
'Heaven knows, I don't want to queer poor Tom's pitch.'- Видит бог, я не хочу подкладывать свинью бедняге Тому.
' It's not your fault, is it?'- Ты-то в чем виноват?
'What d'you want me to do about it then?'- Так как же, по-твоему, мне поступить?
'Well, I think you ought to be nice to her.- Будь с ней ласков.
She's very young, you know, poor thing.Она еще так молода, бедняжка.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки