Читаем Театр полностью

They both of them thought the play would make her.Они с Эвис думали, будто пьеса поможет ей "выплыть на поверхность".
Fools.Дураки!
It would kill her.Пьеса утопит ее.
'You know how clever you are, Michael, I'm sure you can train her if you're willing to take a little trouble.'- Ты же умелый режиссер, Майкл. Я уверена, ты сумеешь ее натаскать, если постараешься.
'But that's just it, she doesn't seem able to take direction.- В том-то и беда: она совсем не слушает указаний.
I show her exactly how to say a line and then she goes and says it in her own way.Я объясняю ей, как надо произнести реплику, и -нате вам! - она опять говорит ее на свой лад.
You wouldn't believe it, but sometimes I can hardly help thinking she's under the delusion that she knows better than I do.'Ты не поверишь, но иногда у меня создается впечатление, что она воображает, будто все знает лучше меня.
' You make her nervous.- Ты ее нервируешь.
When you tell her to do something she's in such a dither she doesn't know what she's up to.'Когда ты велишь ей что-нибудь сделать, она пугается и просто перестает соображать.
' Good lord, no one could be more easy than I am.- Господи, да с кем легче работать, чем со мной!
I've never even been sharp with her.'Я ни разу не сказал ей ни одного резкого слова.
Julia gave him an affectionate smile.Джулия нежно улыбнулась ему.
'Are you going to pretend that you really don't know what's the matter with her?'- И ты хочешь уверить меня, будто не догадываешься, что с ней?
'No, what?'- Нет. А что?
He looked at her with a blank face.Майкл глядел на Джулию недоумевающим взглядом.
' Come off it, darling.- Брось притворяться, милый.
Haven't you noticed that she's madly in love with you?'Она по уши в тебя влюблена.
'With me?- В меня?
But I thought she was practically engaged to Tom.Да я думал, она помолвлена с Томом.
Nonsense.Глупости.
You're always fancying things like that.'Твои вечные фантазии.
'But it's quite obvious.- Но это же видно невооруженным глазом.
After all she isn't the first who's fallen for your fatal beauty, and I don't suppose she'll be the last.'В конце концов, она не первая жертва твоей роковой красоты и, думаю, не последняя.
'Heaven knows, I don't want to queer poor Tom's pitch.'- Видит бог, я не хочу подкладывать свинью бедняге Тому.
' It's not your fault, is it?'- Ты-то в чем виноват?
'What d'you want me to do about it then?'- Так как же, по-твоему, мне поступить?
'Well, I think you ought to be nice to her.- Будь с ней ласков.
She's very young, you know, poor thing.Она еще так молода, бедняжка.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии