Читаем Театр полностью

I'm going to put up the money to start you in management.'Я хочу финансировать ваш театр.
Julia's heart gave a sudden beat.У Джулии громко забилось сердце.
' Oh, you mustn't. Michael shouldn't have asked you.- О, Майкл не должен был вас просить.
I won't have it.Я не хочу.
You've been far, far too kind to us already.'Вы и так уже столько для нас сделали.
Dolly leant over and kissed Julia on the lips.Долли наклонилась и поцеловала Джулию в губы.
Her voice was lower than usual and there was a little tremor in it.Голос ее был ниже, чем обычно, и слегка дрожал.
'Oh, my love, don't you know there isn't anything in the world I wouldn't do for you?- Ах, моя любовь, разве вы не знаете, что я сделала бы для вас все на свете!
It'll be so wonderful; it'll bring us so close together and I shall be so proud of you.'Это будет так замечательно, это так сблизит нас, и я буду так вами горда!
They heard Michael come whistling along the passage, and when he came into the room Dolly turned to him with her great eyes misty with tears.Они услышали, что по коридору, насвистывая, идет Майкл; когда он вошел в комнату и Долли обернулась к нему, ее глаза были полны слез.
' I've just told her.'- Я ей рассказала.
He was brimming over with excitement.Майкл не мог сдержать радости.
'What a grand woman!'- Вот это женщина!
He sat down on the other side of the bed and took Julia's disengaged hand.- Он присел на кровать с другой стороны и взял Джулию за руку, которую только что отпустила Долли.
'What d'you say, Julia?'- Ну, что скажешь, Джулия?
She gave him a little reflective look.Она задумчиво взглянула не него.
'Vous l'avez voulu, Georges Dandin.'- Vous l'avez voulu, Georges Dandin" ["Ты этого хотел, Жорж Данден" (франц.)].
' What's that?'- Что это?
' Moliere.'- Мольер.
As soon as the deed of partnership had been signed and Michael had got his theatre booked for the autumn he engaged a publicity agent.Как только был подписан договор товарищества и Майкл снял помещение на осенний сезон, он нанял агента по рекламе.
Paragraphs were sent to the papers announcing the new venture and Michael and the publicity agent prepared interviews for him and Julia to give to the Press.В газеты были посланы краткие извещения об открытии нового театра. Майкл вместе с агентом приготовил интервью для Джулии и для себя самого, которые они дадут прессе.
Photographs of them, singly and together, with and without Roger, appeared in the weeklies. The domestic note was worked for all it was worth.В еженедельных газетах появились их фотографии - поодиночке, вдвоем и вместе с Роджером, - они взяли семейный тон и старались выжать из него все что можно.
They could not quite make up their minds which of the three plays they had it would be best to start with.Они еще не решили, которой из трех пьес лучше начать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки