Читаем Темная башня полностью

Безусловно, Скудамур знаком с психоанализом. Он отлично сознает, что в аномальных условиях желание куда более естественное может замаскироваться, облекшись в столь гротескную форму. Но Скудамур практически уверен, что это не его случай. Боль и давление в области лба, – он до сих пор помнит, как это было, – не оставляют места сомнению. Желание имело чисто физиологическую подоплеку. Он был полон яда – и жаждал его извергнуть.

Едва осознав, чего требует от него собственное тело, Скудамур отскочил от кресла на несколько шагов. В первые минуты он не смел даже посмотреть на девушку, как бы она ни нуждалась в помощи; конечно же, приближаться к ней ему ни в коем случае не следовало. Так он стоял, стиснув руки, пытаясь совладать с бурей чувств, и не слишком приглядывался к окружающей обстановке. Он со всей определенностью находился в комнате с барельефами внутри Темной башни. Справа от него тянулось возвышение с балюстрадой, так хорошо ему знакомое. Слева располагалась та часть комнаты, которую не видел никто из нас: небольшая, футов двадцать в длину[179]. Стены были полностью покрыты резьбой, как я описывал выше. В противоположной стене была еще одна дверь, и по обе стороны от нее вдоль всей стены тянулась невысокая каменная скамья. Но между Скудамуром и скамьей обнаружилось нечто такое, от чего у него перехватило дыхание: сломанный хроноскоп.

В основных деталях он был абсолютно идентичен прибору Орфью. Была деревянная рама, с которой в данный момент свисали лоскуты разодранного экрана. На столе перед рамой был подвешен некий серый скрученный предмет: молодому ученому не составило труда его опознать. Блеснула надежда; Скудамур нагнулся осмотреть его. Он был прорван в двух местах и совершенно бесполезен.

К чести Скудамура, он не потерял головы. Сам он рассказывает, что захлестнувший его ужас был так силен, что разум просто-напросто отторг его и остался спокоен и тверд. Скудамур отстраненно сознавал, что отрезан от всякой надежды вернуться в наш мир, со всех сторон окружен неизвестностью и обременен чудовищным физическим уродством, которое в любой момент может вызвать в сознании кошмарные, а со временем, возможно, и неодолимые желания. Но эмоционально он всего этого еще не прочувствовал. Во всяком случае, так он утверждает. Лично я по-прежнему считаю, что он выказал необычайное мужество.

К тому времени девушка открыла глаза и теперь смотрела на него с изумлением и ужасом. Скудамур попытался ей улыбнуться и осознал, что мышцы его лица – его нынешнего лица – для улыбки совершенно не приспособлены.

– Все хорошо, – промолвил он. – Не бойся. Я тебя не ужалю.

– Что такое? – еле слышно прошептала девушка. – О чем ты?

Прежде чем рассказывать дальше, мне стоит объяснить, что, пока Скудамур жил в Иновременье, он без труда изъяснялся на языке, который совершенно точно не был английским, и с легкостью его понимал; но не смог захватить с собою обратно ни единого слова из этого языка. Орфью и Макфи оба видят в этом подтверждение теории о том, что Скудамур и его двойник действительно обменялись телами. Когда сознание Скудамура вошло в мир Иновременья, оно не обрело нового знания в строгом смысле этого слова, но оказалось оснащено парой ушей, языком и голосовыми связками, которые годами учились воспринимать и производить звуки иновременной речи, и мозгом, который привык ассоциировать эти звуки с определенными представлениями. Таким образом, Скудамур просто-напросто обнаружил, что пользуется языком, которого в каком-то смысле не «знал». Эта точка зрения подкрепляется еще и тем, что всякий раз, когда в Иновременье Скудамур задумывался, прежде чем что-то сказать, или даже умолкал, подбирая нужное слово, он сразу же немел. А если он не понимал, что ему говорит житель Иновременья, он не мог вычленить незнакомое слово и переспросить, что оно значит. Высказывания приходилось воспринимать целиком. Когда все шло гладко и когда его мысли были сосредоточены на предмете разговора, а не на языке, Скудамур все воспринимал с легкостью; но он не мог разобрать речь иновременцев на лингвистические составляющие или понять, что тут существительное, а что глагол.

– Все хорошо, – повторил Скудамур. – Я сказал, я не ужалю тебя.

– Я не понимаю, – промолвила девушка.

Следующую реплику Скудамур произнести не смог. Он собирался сказать: «И слава Богу, что не понимаешь», но, по-видимому, в языке, на котором он изъяснялся, таких слов нет. На тот момент он, конечно же, еще не понимал, как обстоит дело с лингвистической ситуацией, которую я только что описал, и изумлялся тому, что постоянно запинается. Но в мыслях он лихорадочно обдумывал положение дел со всех прочих сторон.

– Ты меня знаешь, правда ведь? – спросил он.

– Конечно, я тебя знаю, – отозвалась девушка. – Ты – Владыка Темной башни и Единорог Восточной равнины.

– Но ты же знаешь, что я не всегда им был. Ты знаешь, кто я такой на самом деле. Камилла, разве ты не видишь, это я? Ты ведь по-прежнему Камилла, правда, уж что бы с нами обоими ни сделали?

– Я Камилла, – прошептала девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космическая трилогия (Льюис)

Темная башня
Темная башня

Произведения К. С. Льюиса, составившие этот сборник, почти (или совсем) неизвестны отечественному читателю, однако тем более интересны поклонникам как художественного, так и философского творчества этого классика британской литературы ХХ века.Полные мягкого лиризма и в то же время чисто по-английски остроумные мемуары, в которых Льюис уже на склоне лет анализирует события, которые привели его от атеизма юности к искренней и глубокой вере зрелости.Чудом избежавший огня после смерти писателя отрывок неоконченного романа, которым Льюис так и не успел продолжить фантастико-философскую «Космическую трилогию».И, наконец, поистине надрывающий душу, неподдельной, исповедальной искренности дневник, который автор вел после трагической гибели любимой жены, – дневник человека, нашедшего в себе мужество исследовать свою скорбь и сделать ее источником силы.

Клайв Стейплз Льюис

Классическая проза ХX века

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века