Читаем Темная башня полностью

– Похоже на то, – согласился Скудамур, – и, возможно, для нас с тобой, любимая, это ничуть не лучше, чем если бы они победили. Тот человек вернется с минуты на минуту. И что же мне делать с тобой? Позволят ли мне оставить тебя здесь – теперь, когда я тебя не ужалил?

– Если ты им скажешь, что я не гожусь для служения Великому Мозгу, меня предадут огню.

Эти слова разом вернули Скудамура к реальности. Второй раз он этих тварей «нашими» уже не назвал бы.

– Но что, если я потребую оставить тебя здесь – так, как есть?

Камилла изумленно воззрилась на него.


[Здесь в рукописи не хватает страницы 49.]


жалкий народ.

– Допустим, допустим. А еще, вероятно, народ нетерпимый, завистливый и злобный.

– Ты все время учишь меня говорить такое, о чем мы не смели и думать.

– Тише! – оборвал ее Скудамур. Дверь снова открылась, и появился все тот же прислужник в черном.

– Радуйся, Владыка, – начал он, опускаясь на одно колено. – Ты одолел варваров и посеял средь них ужас своим именем – чего и следовало ожидать!

– Рассказывай, – велел Скудамур.

– Они явились из леса, с севера, – поведал прислужник, – они мчались галопом так быстро, что твои разведчики едва поспели сюда раньше них; они обрушились на нас раньше, чем войска построились в боевой порядок. Они подскакали к северным вратам; некоторые спешились; они использовали срубленное дерево как таран. Они словно бы не замечали рабочих, которые, вооружившись чем придется, бросились на них. Всадники скорее угрожали им, нежели сражались всерьез, а когда рабочих не удалось сдержать угрозами, Всадники наносили удары не в полную силу и даже просто древками копий, как глупцы. Почти никого не убили. Другое дело, когда подоспело войско. Белые Всадники атаковали наших воинов копьями и дважды отбрасывали назад. А потом словно бы пали духом и в третий раз атаковать не стали. Они перестали таранить ворота, собрались вместе, их вождь прокричал воззвание. И Всадники бежали.

По виду прислужника Скудамур понял, что сам он в битве не участвовал. А еще ему подумалось, что у иновременников странные представления о том, что такое победа.

– Что говорилось в воззвании? – спросил он.

Прислужник заметно смутился.

– Не подобает… – пролепетал он. – Не подобает произносить кощунства столь гнусные.

– Что говорилось в воззвании? – тем же тоном повторил Скудамур.

– Владыка Темной Башни, конечно же, предпочел бы выслушать воззвание наедине, – проговорил прислужник, в очередной раз оглядываясь на Камиллу. И, набравшись храбрости, добавил: – А эта женщина, Владыка? Она ведь еще не испила всей полноты жизни? Несомненно, Владыку прервало появление Всадников.

– Она не вкусит всей полноты жизни – пока что, – храбро заявил Скудамур.

– Значит, ее в огонь? – равнодушно осведомился прислужник.

– Нет, – отозвался Скудамур, изо всех сил стараясь, чтобы голос его звучал абсолютно бесстрастно. – У меня есть для нее другая работа. Она останется здесь, в моих покоях, и – запомни! – обращаться с ней надлежит не хуже, чем со мной.

Скудамур пожалел о последних словах, едва они сорвались с языка: куда мудрее было бы выказать равнодушие, подумал он. В лице собеседника не читалось ровным счетом ничего. Надо думать, прислужник решил, что Владыка предназначает Камиллу себе в любовницы; Скудамур был почти уверен, что в общественной системе Иновременья о желаниях девушки никто не спросит; но он не знал, насколько такое в характере Жалоносца.

– Слушаю и повинуюсь. – Прислужник, поднявшись, открыл дверь и жестом поманил за собою Камиллу. Это в планы молодых людей не входило, но обменяться даже несколькими словами они не могли. Любой ценой следовало избежать лишних подозрений. Камилла чуть замешкалась – и вышла из комнаты.

Скудамур остался один. Напряжение последнего часа разом дало о себе знать: ноги подкосились, он рухнул в кресло. И попытался обдумать следующий ход. Если бы только голова так не болела!

Передышка продлилась лишь несколько минут; прислужник возвратился. Он снова преклонил колена, но интонации его голоса неуловимым образом изменились.

– Как я и говорил, нашим пришлось тяжко. Всадники, как всегда, пытались щадить рабочих, а рабочим совершенно не хотелось подставлять грудь под копья. Подоспели дергунчики, а толку-то? Они словно не понимают, что не надо лезть под копыта коней. Что бы мы ни делали, они не могут двигаться по-человечески и менять направление. Куда их направишь, туда и идут – все вперед, не сворачивая.

– А что там насчет воззвания?

– О, да они везде объявляют одно и то же: мол, кто к ним придет – да простит меня Владыка Башни, – кто придет к ним с жалом, вырванным из головы Единорога, того ждет добрый прием – и его самого, и всех, кто с ним; он обретет почет и власть. Боюсь, многие это слышали.

– Неважно, – обронил Скудамур. Это многозначительное замечание с легкостью сорвалось у него с языка и отлично подошло к ситуации; но что тут можно еще сказать, Скудамур не знал.

– А эта женщина, Владыка? – осторожно поинтересовался прислужник.

– Что женщина? – переспросил Скудамур.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космическая трилогия (Льюис)

Темная башня
Темная башня

Произведения К. С. Льюиса, составившие этот сборник, почти (или совсем) неизвестны отечественному читателю, однако тем более интересны поклонникам как художественного, так и философского творчества этого классика британской литературы ХХ века.Полные мягкого лиризма и в то же время чисто по-английски остроумные мемуары, в которых Льюис уже на склоне лет анализирует события, которые привели его от атеизма юности к искренней и глубокой вере зрелости.Чудом избежавший огня после смерти писателя отрывок неоконченного романа, которым Льюис так и не успел продолжить фантастико-философскую «Космическую трилогию».И, наконец, поистине надрывающий душу, неподдельной, исповедальной искренности дневник, который автор вел после трагической гибели любимой жены, – дневник человека, нашедшего в себе мужество исследовать свою скорбь и сделать ее источником силы.

Клайв Стейплз Льюис

Классическая проза ХX века

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века