Читаем Темная башня полностью

Спустя пять недель Мэри слегла с головной болью, и завтрак ей принесли в постель. Спускаясь по лестнице, Робин на миг задохнулся от сладкого чувства свободы. Затем, с долгим, бессовестно-блаженным вздохом, он нарочно зажмурился и ощупью прошел через столовую к книжному шкафу – он решил, что сегодня утром, в кои-то веки, откажется от этого утомительного занятия – глазами находить дорогу и оценивать расстояния, и насладится добрыми старыми способами слепых. Пальцы привычно пробежались по ряду надежных и верных книг Брайля и вытащили нужный потрепанный томик. Робин просунул руку между страниц и шаркающей походкой побрел к столу, читая на ходу. По-прежнему не открывая глаз, он нарезал еду, отложил нож, взял вилку в левую руку и принялся читать правой. И внезапно осознал, что, впервые с тех пор, как прозрел, по-настоящему наслаждается трапезой. И книгой, если на то пошло. Все удивлялись, как быстро он выучился читать глазами, но это же совсем не то! Можно написать буквами: «в-о-д-а», но никогда, никогда эти черные закорючки не передадут смысл так, как шрифт Брайля, где сама форма значков сообщала подушечкам пальцев мгновенное ощущение текучести. Завтракал он долго, не спеша. А затем вышел за дверь.

Утро выдалось туманное, но это его не тревожило – ему уже случалось оказываться в тумане. Он прошел сквозь белую хмарь, вышел за пределы городка, поднялся на крутой холм, а затем зашагал по проселочной дорожке вдоль края карьера. Мэри приводила его сюда несколько дней назад, показать так называемый «вид». А пока они там сидели и любовались, она обронила: «Что за прелестный свет на холмах вон там, вдалеке». Она себя выдала; вот теперь он окончательно уверился, что она знает о свете не больше него самого, что она употребляет это слово, никакого смысла в него не вкладывая. Он даже заподозрил, что большинство не-слепцов – в таком же положении. Они, как попугаи, повторяют некие слухи – слухи о чем-то, что, возможно, великие поэты и пророки древности действительно знали и видели (это было его последней надеждой). Ему только и оставалось уповать, что на их свидетельства. Ведь может же быть, что где-нибудь в мире, – а вовсе не повсюду, как пытались убедить его глупцы! – в глухой чаще или за дальними морями, Свет и впрямь существует, бьет фонтаном или растет как цветок.

Когда он дошел до края карьера, туман поредел. По обе стороны просматривалось все больше и больше деревьев, краски с каждой секундой делались ярче. Перед Робином легла его собственная тень; она становится все чернее, все четче. Щебетали птицы; ему стало жарко. «И по-прежнему никакого Света», – пробормотал он. За его спиной уже проглянуло солнце, но в глубоком карьере все еще клубился туман – бесформенное бледное марево сейчас просто-таки слепило белизной.

Внезапно послышалось пение. Какой-то человек, – Робин только сейчас его заметил, – широко расставив ноги, стоял у кромки обрыва и наносил мазок за мазком на незнакомый Робину предмет. Будь у него больше опыта, он бы распознал мольберт с закрепленным на нем холстом. Как бы то ни было, Робин встретился взглядом с взлохмаченным, возбужденным незнакомцем так неожиданно, что, не удержавшись, выпалил:

– Что вы делаете?

– Что делаю? – исступленно откликнулся незнакомец. – Делаю? Пытаюсь поймать свет, черт подери.

Робин улыбнулся.

– Вот и я тоже, – объяснил он, подходя ближе.

– А, так вы меня понимаете, – откликнулся незнакомец. И мстительно добавил: – Все они дурачье. Многие ли выйдут на пленэр в такой денек, а? Многие ли поймут, если им показать? И однако ж, если открыть глаза пошире, только в такой день и никакой другой можно и впрямь увидеть свет, плотный, чистый свет – хоть из чашки его пей, хоть в нем купайся! Вы только посмотрите!

Он грубо ухватил Робина за руку и указал куда-то вниз, в пропасть. Туман и солнце сошлись в смертельной схватке, но на дне карьера пока еще не просматривалось ни камешка. До краев полная белым маревом купель сияла как белый металл, туманные вихри спиралями раскручивались все шире, подступали все ближе.

– Вы это видите? – заорал буйный незнакомец. – Вот вам свет, если угодно!

А в следующий миг художник изменился в лице.

– Эй! – воскликнул он. – Вы что, с ума сошли?

Он попытался схватить Робина – но поздно: художник стоял на тропе один. Свежий разрыв в тумане быстро затягивался, со дна пропасти не донеслось ни крика, лишь резкий, неотвратимый стук, которого едва ли ждешь при падении мягкого человеческого тела – только этот звук, да еще шорох осыпающихся камешков.

Поддельные земли[183]

В здравом уме (надеюсь) и в твердой памяти я запишу, пока помню, очень странное происшествие, хотя уже близится ночь.

Случилось это утром, здесь, в моих университетских комнатах. Мне позвонили и сказали:

– Это я, Дервард. Говорю от швейцара. Заехал в Оксфорд часа на четыре. Можно вас повидать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Космическая трилогия (Льюис)

Темная башня
Темная башня

Произведения К. С. Льюиса, составившие этот сборник, почти (или совсем) неизвестны отечественному читателю, однако тем более интересны поклонникам как художественного, так и философского творчества этого классика британской литературы ХХ века.Полные мягкого лиризма и в то же время чисто по-английски остроумные мемуары, в которых Льюис уже на склоне лет анализирует события, которые привели его от атеизма юности к искренней и глубокой вере зрелости.Чудом избежавший огня после смерти писателя отрывок неоконченного романа, которым Льюис так и не успел продолжить фантастико-философскую «Космическую трилогию».И, наконец, поистине надрывающий душу, неподдельной, исповедальной искренности дневник, который автор вел после трагической гибели любимой жены, – дневник человека, нашедшего в себе мужество исследовать свою скорбь и сделать ее источником силы.

Клайв Стейплз Льюис

Классическая проза ХX века

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века