Читаем Тень деревьев полностью

Рембо, бродяга и поэт, был странен твой удел,Ты на бесцельных празднествах, какой-то гость усталый.Вкусить плодов, тебя прельстивших, захотел,Плодов, которых не твоя рука срывала.В унылом кабаке, при бледном свете газа,Над детскими тетрадками склонившись, сразуТы, маленький кудесник, на листке средь злых карикатурЦарапал страшные сонеты и подписывал: «Артюр».Ты был проклятым отроком из Шарлевиля,И матери тебя на улицах «антихристом» клеймили,Не ведая, какой огонь горел в глуби жестоких вежд,Не заставляя сыновей лобзать края твоих одежд.Ты был далеким братом тех баварских королей,Что вечером, когда студенты пили возле бочек пиво,Давали поглотить себя воде прозрачной и пугливой,Познавши душу лилий и печальных лебедей.То утро ясным было. Под сосной огромной,Тебя почти касавшейся иглой зеленых рук,Бродяга, как всегда, усталый и бездомный,Пресыщенный дорогой вечной и тоской вокзала,Искавший цели, ты ее почуял вдруг.И под сосной огромной, начиная жизнь сначала,Ты сжег свои стихи, и пламя книгу весело лизало.Какой-то император в каске с перьями тебя дарил любовью —Ты продавал в Европу кофе, перец, кость слоновыо;Когда же кто-нибудь, оттуда приезжая, спрашивал тебя:«Вы много ль пишете стихов?» — ты, усмехаясь про себя,Сводил свои счета и только хмурил бровью.Потом вернулся ты, чтоб умереть в Марселе,Запрятав золото за пояс и больной ногойВлача по знойной и жестокой мостовой.Но тяжесть золота и раны одолели…Тебя назвали верным сыном церкви, о бродяга неустанный,За то, что ты шептал им, умирая, о Земле Обетованной.

Александр Мерсеро

(1884–1945)

РАСПЯЛИ СОЛНЦЕ

Часы, как капли, падают подрядВ тишине соборов забытых;Девушки с кадильницами тихо грустятНа серых плитах,И часы мрачноПлачут.Девушки с кадильницами молятся устало,Молятся, перебирая четки,One расходятся без жалобИ кротко.    Распяли солнцеСтеклами темными, как монах мрачный,Как часы черные,Которые плачут.    Солнце разорваноТенями святых,    Длинных, худых.    Солнце распяли,)1 его золото сочится на плиты,Орган не зазвучит молитвами веселыми.У него нет прежнего голоса,Он рыдает псалом забытый,Протяжный, как часы, которые плачут,И как монах мрачный.Девушки думают —Богу, наверное, очень грустно,Оттого-то ему нужен этот темный храм,Эти стекла угрюмые,Это мрачное пенье,Чтобы выразить к земным деламСвое презренье.Часы, как капли, падают подряд,В тишине соборов забытых,И девушки с кадильницами грустят,Плачут, полные печали,На серых плитах.Солнце распяли!..

Николя Бодуань

(1881–1960)

«Простые вещи кругом меня…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера поэтического перевода

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия

Похожие книги