Читаем Тени, которые отбрасывают свет (СИ) полностью

— В Лондоне таких магазинов до хрена. А народа и того больше. — Уильям смотрел на него, как на сумасшедшего.

Шерлок улыбнулся.

— Тех, что интересуют нас, всего пять. Снаружи маска покрыта краской, но форма для нее использовалась готовая, и продаются такие лишь в сети “Made it easy” [1] — у них всего пять магазинов. Маленькая частная фирма.

Сказанное им, явно произвело на Холлоуэя впечатление. Уильям покачал головой и усмехнулся.

— Не знал, что ты разбираешься в творчестве.

Шерлок откинулся на спинку дивана и вальяжно отпил кофе. Весь его вид говорил о том, что он был чертовски доволен эффектом.

— Я наблюдаю. Краска на нижней части облупилась, и под ней оказался фирменный логотип. Он маленький, и почти незаметный. — Детектив усмехнулся. — Готов спорить на двести фунтов, что Лэстрейд не придаст этому значения. Но! — Шерлок вскинул вверх указательный палец. — К счастью для нас, таинственный некто допустил ошибку, приобретя маску в узкой сети. Возможно, это случайность, а, может, у него там знакомые или родственники. В любом случае это сужает круг поисков.

— Тогда какого черта ты минуту назад разглагольствовал о видах гипса? — спросил Холлоуэй. — Сказал бы сразу насчет логотипа. Я уже и так понял, что ты хренов гений.

Уильям ворчал, но ворчал беззлобно, и ни разу не вспомнил о дневном разговоре. Словно ничего не было, и он не в курсе, что Шерлок умирает. Уже за одно это Холмс был ему благодарен.

…Деми чувствовала себя спокойнее. Не потому, что обозначился план действий, нет — просто они оба были рядом. За окнами уже занимался рассвет, но благодаря задернутым шторам в спальне царил полумрак. Она слышала, как двое мужчин негромко переговаривались в гостиной, чувствовала едва уловимый запах кофе из кухни, и все это приносило ей умиротворение. Черные глазницы и белое неживое лицо отступали все дальше, и закрывать глаза было уже не так страшно.

— Ложись на моей кровати, — распорядился Уилл, — она удобнее, чем диван, а тебе нужно как следует отдохнуть.

Деми попыталась отказаться, она не хотела стеснять его, но Холлоуэй даже слушать не стал.

Она перевернулась на другой бок, уткнулась лицом в подушку и невольно улыбнулась, почувствовав знакомый запах. Вскоре мысли ее стали путаться, и Дамиана уснула.

========== Глава 17 ==========

Проснулась она ближе к обеду. Плотно задернутые серые шторы почти не пропускали свет, и в комнате было темно, но стоило ей Деми распахнуть их, как в спальню хлынуло солнце. Она сощурилась и чихнула. В середине ноября Лондон, как правило, утопал в дождях и тумане, но в этом году солнце словно никак не желало выпускать британскую столицу из своих объятий. И пусть ветер приносил с Темзы промозглые ветра, а стрелка термометра опустилась на положенную ей отметку, небо было чистым и еще по-летнему ясным.

Пару минут Дамиана стояла у окна, наблюдая а жизнью респектабельного Ламбета, но мысли ее были далеко. Стоило хоть на секунду представить жуткую маску на подушке, как вдоль позвоночника липкой змейкой пробегал страх — холодный и первобытный. Откровенно говоря, ей даже не приходилось прилагать усилия, чтобы вспомнить — достаточно было лишь остаться в одиночестве или просто закрыть глаза.

— Доброе утро, — в спальню заглянул Уилл. — Точнее уж, добрый день. — Он коротко улыбнулся и вновь сделался серьезным. — Есть смысл спрашивать, как ты?

— Мне уже лучше, — честно ответила Дамиана. — Не хорошо, но лучше.

— Там на кухне завтрак,— сказал Уилл. — Не Бог весть какой, но все же.

— Спасибо, — улыбнулась она в ответ. — Дай мне десять минут, и я приду.

На ней все еще были домашние майка и штаны, в которых она уехала из дома, набросив сверху легкое пальто.

Из зеркала ванной комнаты на Деми смотрело бледное лицо, но выглядело оно все же лучше, чем могло бы. «Ты еще жива и в относительной безопасности», сказала она самой себе, окатив лицо ледяной водой. «Взбодрись».

За отсутствием щетки зубы пришлось чистить пальцем, и это напомнило ей школьные годы, когда они с Сарой зависали на пижамных вечеринках в том числе и у покойной Прю Карнвилл. «И почему мы ни разу не додумались взять с собой эти проклятые щетки?», с улыбкой вспоминала она, отплевываясь от зубной пасты.

На кухне ее уже ждал Уилл. Аромат свежесваренного кофе и горячих тостов навевал мысли об уюте и безопасности — этот запах прочно ассоциировался у нее с домом.

— Шерлок уже сбежал? — спросила она, хотя в этом и не было смысла.

— Около часа назад, — Уильям пододвинул ей чашку и блюдце с тостами. — Обещал вернуться.

— Так, значит, мы теперь ведем расследование? — зачем-то уточнила Деми.

Она разрезала тост пополам и с удовольствием вдохнула запах пшеничного хлеба и плавленого сыра с беконом.

— Похоже на то. — Уильям отхлебнул кофе и поморщился, когда обжег горло. — Он мне не очень-то нравится, но здесь я с ним согласен. Майкрофт был прав, когда говорил, что от Скотланд-Ярда мало толку, а дело принимает все более скверный оборот.

Дамиана только сейчас поняла, что последнее время они почти не говорили об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики