Читаем Тени, которые отбрасывают свет (СИ) полностью

— Я уже всю голову сломала, пытаясь понять, кому и зачем это нужно, — призналась она. — И если это действительно связано со смертью Болджера, то почему не трогают тебя и Сару?

— Насчет Сары мы не уверены, — напомнил Уильям. — Но, согласись, выглядела она затравленной.

Деми не могла не согласиться. После возвращения в Лондон она трижды звонила школьной подруге, но все их разговоры выходили короткими, и Сара каждый раз находила предлог, чтобы быстрее попрощаться.

— Хотела бы я посмотреть в глаза тому, кто устроил этот спектакль, — мрачно сказала Дамиана.

***

Джона одолевали смешанные чувства. То, что у них, наконец появилось новое дело, определенно будет полезным для Шерлока, но в то же время за все эти месяцы они ни разу не говорили о его болезни. Джон, конечно, не считал себя всемогущим, но, черт возьми, он знал, что был хорошим, очень хорошим врачом, и Шерлоку известно об этом лучше, чем кому-либо другому. А еще было обидно, что Холмс до последнего держал его в неведении, но, впрочем, неудивительно, если Шерлок не счел нужным поставить его в известность, когда затеял спектакль с самоубийством. Ватсон давно простил его, но не забыл, и, будучи честным с самим собой, признавал это.

Впрочем, теперь прошлое не имело никакого значения, и Джон был бы рад, если бы выяснилось, что Шерлок и на сей раз его обманул. Господи, как же он хотел, что бы это оказалось ложью!

— Это совсем небольшая сеть. Всего пять магазинов, — Шерлок залпом допил остывший чай, метнулся к двери и схватил с вешалки пальто.

Джон в это время стоял возле стола, молча наблюдая за другом. На первый взгляд все было как прежде — стоило Шерлоку ухватиться за новое дело, как он уходил в него с головой, становясь еще более ненормальным, чем обычно. Почти не спал, периодически забывал есть, но энергия била из него ключом — распутывание хитроумных криминальных клубков заменяло ему пищу и воду. Джон знал об этом лучше, чем кто-либо другой, но так же хорошо он знал и самого Шерлока, и, глядя на него сейчас замечал те незначительные на первый взгляд изменения, которые не сулили ничего хорошего. Джон видел нездоровую бледность кожи, пока еще не столь явную, но очевидную для человека с медицинским образованием; движения грудной клетки, указывающие на проблемы с дыханием и еще несколько признаков, но самое страшное — что-то изменилось во взгляде Шерлока. На войне, и после нее, в тот период, когда Джон занимался врачебной практикой, то не раз сталкивался с подобным — так смотрели на мир люди, понимающие, что у них мало времени.

— Что? — не выдержал Шерлок, от которого, конечно, не укрылся этот взгляд.

Опираться было бессмысленно, да Джон и не хотел.

— Ты не думаешь, что нам стоит поговорить об этом?

Шерлок замер с телефоном в руке.

— О чем, черт возьми?! — рявкнул он. — О том, что я умираю?

Вслух прозвучало еще хуже. Джон старался не думать об этом, заставлял себя верить в лучшее, но когда мысли, что он держал в голове, обратились словами, сделалось просто невыносимо.

— Да, об этом! — крикнул в ответ Джон и ударил кулаком по столу. Чашка и блюдце на поверхности жалобно звякнули. — Я твой друг, Шерлок, и я хочу помочь тебе, — уже спокойнее продолжил он.

Шерлок прислонился к стене и устало закрыл глаза.

— Я знаю, Джон. Знаю. — Он с грустью посмотрел на него. — Но ты не можешь. Но, если хочешь, мы поговорим об этом. Только не сейчас. Сейчас у нас есть работа, и ты нужен мне. Идем, — Шерлок направился к лестнице. — Нас ждут.

Они вышли на улицу и поймали такси. От Вестминстера до Ламбета было всего ничего, ибо эти районы находятся по соседству, но время близилось к четырем, и дороги были загружены. Когда кэбмен остановился на очередном светофоре, и Шерлок, даже не пытался скрывать свое нетерпение.

— Это из-за нее ты удрал из больницы? — Джон спросил это больше за тем, чтобы нарушить тягостное молчание.

— Не хотел пропустить все веселье, — ответил Шерлок, даже не повернувшись в его сторону.

Джон неопределенно хмыкнул.

— Что? — раздраженно спросил Холмс.

— Ничего.

— Нет уж, говори. Что означает это твое «хммм»? — передразнил он.

— А то ты сам не знаешь, — с невинным видом ответил Джон. — Кто у нас тут гений, ты или я?

Шерлок помрачнел еще больше, и теперь недовольно постукивал ногой по полу. Такси проехало до следующего светофора и снова остановилось.

— А она действительно симпатичная. И умная, судя по всему.

— Я не понимаю, к чему ты ведешь этот разговор. — Шерлок посмотрел в окно. — Черт! Да сколько можно?! Зачем, зачем в этом городе столько машин и светофоров?!

Кэбмен впереди понимающе кивнул.

— Это нормально, что она тебе нравится, — как ни в чем не бывало продолжил Джон. — Человек не должен быть один.

***

Два из пяти магазинов находились в Харингее, один в Северном Вулидже и еще два в Хакни. Все три района считались неблагополучными, в основном из-за большого количества мигрантов, в том числе из стран Ближнего Востока.

— И что конкретно мы будем искать? — спросила Дамиана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики