Читаем Тени, которые отбрасывают свет (СИ) полностью

Происходящее ему решительно не нравилось, и Уильям чувствовал себя предателем, но успокаивал тем, что согласился на это ради безопасности Дамианы. Майкрофту же было плевать на нее, его волновала судьба брата, но в данный момент их с Уиллом объединяла общая цель — они оба стремились защитить дорогих им людей. А то, что Холмс-старший любил Шерлока, Уильям знал.

— Есть, что сообщить?

Он рассказал все, что произошло. О поездке в Харингей, о жучках, которые они установили в магазине, и о планах Шерлока связаться с Сарой.

— Хорошо, очень хорошо, мистер Холлоуэй, — похвалил Майкрофт. — Продолжайте работать, и если не подведете, я верну вас в МИ-5.

Уильям почувствовал себя еще гаже. Майкрофт обещал ему повышение и участие в работе, но он не за этим согласился шпионить для него. Если Дамиана узнает, что он ведет игру за ее спиной, то не простит его и будет права.

— Вы обещали, что гарантируете ей безопасность, — напомнил Уильям.

— И я гарантирую, — подтвердил Майкрофт, — но лишь в том случае, если вы не станете делать глупостей, — он выразительно посмотрел, на него. — Вы ведь не станете, мистер Холлоуэй?

— Разве я когда-нибудь подводил вас?

— Нет, конечно, нет, — улыбнулся Майкрофт. — Поэтому я и выбрал вас. Вы один из моих лучших людей.

Уильям не искал его похвалы и, более того, она была ему неприятна. Лучшими для Майкрофта были те, кого он считал похожими на себя, а быть похожим на Холмса-старшего — не то, к чему стремился Уильям. И все же следовало отдать ему должное, как блестящему игроку, мастеру многоходовок, и да, пожалуй, он все-таки был чуточку умнее Шерлока.

— А еще вы сказали, что будете держать меня в курсе и сообщите, если узнаете что-то важное.

— Поэтому я и позвал вас сюда.

Под взглядом Уильяма Майкрофт поднялся с кресла, обошел стол и протянул ему папку.

— Я всегда выполняю условия договора.

Внутри оказалось досье и несколько фотографий. Пару минут Уилл изучал материалы, и чем дальше он читал, тем сильнее билось его сердце.

— Удивлены?

Уильям не ответил. Держал в руках фотографии и не мог отвести взгляд.

— Иногда самые сложные вещи на поверку оказываются самыми простыми. — Майкрофт пожал плечами.

— Нужно сообщить Шерлоку и Деми.

— Деми… — усмехнулся Майкрофт. — Вы называете ее так ласково, что, можно подумать, будто вы влюблены в нее.

— Это не ваше дело, — огрызнулся Уильям и достал из кармана телефон.

— Уберите. — Голос Майкрофта прозвучал сухо и жестко. — Я показал вам это, потому что мы заключили сделку, но не позволю вам все испортить.

Уильям швырнул папку на стол и, вскочив с кресла, оказался лицом к лицу с Холмсом-старшим.

— Испортить?! — процедил он сквозь зубы. — Вы обещали, что это будет безопасно для Дамианы.

Его грозный вид ничуть не смутил Майкрофта.

— И это безопасно, пока вы рядом, а теперь еще и в курсе положения дел. Но я действую так же и в интересах брата. Пусть он раскроет это дело и будет думать, что провернул все в одиночку. Вы ведь знаете, о его состоянии, не так ли?

Уильям понимал, что задумал Майкрофт, но не хотел в это верить. Разгадка лежала на столе, и им оставалось лишь «взять» организатора спектакля — неужели, Холмс-старший не понимал, чем грозит подобная авантюра?

— Вам известна правда, мистер Холлоуэй, и теперь вы готовы. Не думайте, что я пустил ситуацию на самотек, Лэстрейд, и его люди тоже в курсе. Это безопасно, до тех пор, пока мы держим все под контролем. Я знаю, вы сможете защитить Дамиану, но, уверяю вас, это не понадобится. Шерлок на верном пути: подтолкните его, и эта история быстро закончится. Он будет думать, что распутал клубок, ну а вы… Вы получите свой главный приз.

Уильям понимал, что ему не оставили выбора. Предателей Майкрофт не прощал, и если на себя он еще мог наплевать, то на благополучие Дамианы нет.

— И что вы намерены делать теперь?

— Для начала позаботиться об этой… Саре. Надо бы перевезти ее в Лондон, пока и с ней не случилось беды. Лишние жертвы нам ни к чему. Заодно и Шерлок получит возможность ее разговорить.

— Вы хотите дать ему иллюзию свободы. Не кажется ли вам, что это подло?

— А что еще я могу для него сделать? — грустно спросил Майкрофт, и в лице его проступило что-то такое, чего Уильям никогда прежде не видел. — Я могу заставить вас силой, мистер Холлоуэй, но сейчас я не приказываю. Я прошу.

Если бы на месте Шерлока оказалась Деми, а на месте Майкрофта он? Чтобы он сделал? Решился бы на подобный гамбит — отдать малое, ради большой цели, оправдывающей средства ее достижения?

— Хорошо.

========== Глава 18 ==========

Лондон, Патни.

9 марта, 01:32

— Грэг.

Он обернулся. Донован осторожно положила руку ему на плечо. Из всех подчиненных только ей Лэстрейд разрешал звать себя по имени, но Салли всегда обращалась к нему «инспектор» или «Лэстрейд», не желая злоупотреблять благосклонностью. Это был первый раз, когда она отступила от своих принципов.

— В гараже выбило пробки, — сказала она. — Случайно или нет, мы еще не знаем, нужно снять отпечатки.

Грэг молча кивнул. Рядом снова раздался щелчок и вспышка фотокамеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики