Читаем Тени, которые отбрасывают свет (СИ) полностью

— Все, что угодно, — ответил Шерлок. — Джон, поедешь в ней в Харингей, возьмете на себя два магазина. Что делать, сам знаешь, а ты, — он перевел взгляд на Деми, — смотри на него, подыгрывай, и делай все, что он скажет. Уильям, ты со мной в Хакни и Вулидж.

Холлоуэй от такой расстановки в восторг не пришел.

— Я бы предпочел работать с Деми.

— Никто из вас не расследовал преступления, — Шерлок лишь отмахнулся от него. — Даже Джон с его заурядными способностями, разбирается в этом больше.

Деми посмотрела на Ватсона. Тот, очевидно, настолько привык к подобному со стороны Шерлока, что, казалось, ничуть не обиделся.

— Я был одним из лучших агентов МИ-5, — огрызнулся Уильям. — Думаешь, я не знаю, КАК выходить на след?

— Ключевое слово здесь «был», — спокойно ответил Шерлок. — К тому же это совсем не то, что ты делал для моего дорогого брата. А, значит, поедешь со мной. Не бойся, Джон не станет уводить у тебя подружку. После случайного знакомства с моей сестрой он держится подальше от малознакомых женщин.

— Шерлок, заткнись. — Джон, наконец, не выдержал. Затем посмотрел на Дамиану и улыбнулся. — Не слушайте его, мисс Ламбер. Он, может, и гений, но также наркоман и психопат.

Она достаточно разбиралась в людях, чтобы увидеть — злость Ватсона напускная. Он любил Шерлока, но, понимая свое бессилие перед лицом обстоятельств, злился на себя и друга. Деми испытывала нечто похожее, когда видела, как умирает от рака бабушка, а когда ее не стало, злилась, что та посмела уйти. Это могло показаться глупым — ненавидеть мертвого за то, что он умер, но через год, на кафедре психологии, Дамиана узнала, что подобная реакция свойственна многим. Она посмотрела на Джона и улыбнулась в ответ, отгоняя печальные мысли. Сейчас нужно сосредоточиться на деле.

— Я с удовольствием побуду вашей напарницей, мистер Ватсон.

Перед тем, как они разминулись, Деми отвела Уильяма в сторонку.

— Потерпи его несколько часов, хорошо? — Она ласково коснулась его руки. — Относись к этому, как к работе.

— Только ради тебя, — Уилл сжал ее хрупкую ладонь и обратился к Ватсону. — Присмотри за ней, Джон, — попросил он.

***

В Хакни они добирались минут сорок. Магазинчик с незатейливым названием “Make it easy” располагался на узкой улице между азиатской забегаловкой и киоском с дешевыми сувенирами.

По договоренности Шерлок зашел первым, а Уильям минут через пять.

— Чем я могу быть вам полезна? — спросила девушка за прилавком, явно скучающая до их визита.

— Добрый вечер, Элиза. — Имя продавщицы значилось на бейджике. — Я ищу подарок для сестры.

Актерских способностей Шерлоку было не занимать. Он широко улыбнулся и даже игриво подмигнул хорошенькой консультантке. Та расцвела.

— Ваша сестра занимается творчеством? — спросила она и грациозным движением откинула за спину блестящие темные волосы, демонстрируя изящную шею.

— Да, делает венецианские маски, — Шерлок чуть наклонился вперед. — Знаете, несколько из них даже ушли с молотка.

— Так, значит, вам нужны материалы? — не сводя с него глаз, уточнила Элиза. — Идемте за мной, я покажу вам.

Она направилась к стеллажам, но Шерлок мягко коснулся ее руки. Элиза чуть вздрогнула, но было заметно, что ей понравилось.

— А есть целые основы? Кейси занимается росписью готовых макетов.

Девушка покачала головой.

— К сожалению, нет. Мы их вообще не заказываем.

Шерлок поймал взгляд стоящего через пару стеллажей Уильяма.

— Странно… — нахмурился детектив. — Мой приятель говорил, что брал у вас основы. Хвалил их за цену и качество.

— Наверное, он ошибся, — предположила Элиза. — Я лично формирую заказы и получаю товар, и нам никогда не привозили готовых макетов.

— А что насчет других магазинов?

— Офис находится у нас, и все бумаги идут через меня, — возразила она. — Я здесь все делаю: и продаю, и документами занимаюсь…

— Так вы владелица? — Шерлок прекрасно знал, что это не так, но нужно было получить ее расположение.

Элиза рассмеялась:

— Бог с вами, мистер! Разве я похожа на бизнес-леди?

— А почему нет? — спросил он с улыбкой. — Вам бы подошла руководящая должность.

— Вы действительно пришли за подарком или просто хотите со мной познакомиться? — хихикнула она.

По серебряному браслету на ее запястье Шерлок понял, что Элиза недавно рассталась с парнем, но тяжело переживала разрыв. По этой же причине оставила съемную квартиру и переехала к родителям и помогала им ухаживать за цветами, хотя терпеть не могла это занятие.

— Вот что, Элиза, — сказал он, протягивая ей листок с номером телефона, — если маски у вас все-таки появятся, позвони мне, хорошо?

Девушка ловко подцепила бумажку тоненькими пальцами и убрала в карман джинсов.

— Готовые основы можно купить в любом магазине, — сказала она, хитро прищурившись.

— Да, но там они дороже, а я небогат, — ответил Шерлок.

Элиза наклонилась вперед и игриво подцепила воротник его пальто.

— Я бы так не сказала. Зарплата у меня, конечно, смешная, да и одеваюсь я в основном в секонд-хендах, но в хорошей одежде разбираюсь. Люблю гулять по дорогим магазинам и мечтать о брендовых шмотках, — честно призналась она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики