Читаем Тени, которые отбрасывают свет (СИ) полностью

С первых секунд стало понятно, что заглядывали сюда крайне редко, если заглядывали вообще. Под потолком тут и там собралась паутина, а многочисленные вещи покрывал ровный слой пыли. Свет внутрь проникал сквозь мутное круглое окно, которое, судя по всему, не мыли уже несколько лет — Странный контраст между вылизанными до блеска жилыми комнатами.

— Поищу выключатель, — Уильям принялся осматривать стены.

Шерлок же, не теряя времени убрал на пол несколько верхних коробок и без труда вскрыл замок на одном из пыльных сундуков. Внутри оказалась старая одежда и несколько засушенных цветов в пожелтевшей тетрадке.

— Да будет свет, — щелкнул выключатель, но ничего не произошло. — Стоило попробовать.

Шерлок раздосадовано пнул чемодан и поставил коробки обратно.

В течение следующих десяти минут он проверил почти все содержимое чердака, пока, не добрался до старой плетеной коробки размером с небольшой чемодан под столом со швейной машинкой.

— А вот это уже интересно, — присвистнул детектив.

Уильям подошел к нему и поверх школьной формы увидел несколько тетрадей и два фотоальбома.

— Черт, это же вещи Болджера.

— Они самые, — Шерлок достал одну из тетрадей. — Только эта штука, кажется, принадлежала Дамиане.

— Дай-ка сюда. Тетрадь по географии? — спросил он удивленно. — Откуда она здесь?

— А вот еще по литературе, — Шерлок вытащил блокнот в твердом переплете. — Это тоже ее? — он помахал в воздухе дешевым браслетом из цветного пластика.

— Не знаю, — Уильям был совершенно сбит с толку, — возможно…

Шерлок перенес коробку к окну. Под одеждой Болджера они нашли розовый шарф и полупустой флакон из-под цветочных духов.

— Он, что воровал ее вещи?

— Или она сама подарила их ему. А, может, забыла случайно. — Шерлок отряхнул руки от пыли. — Похоже, ваш друг был влюблен в нее.

Комментарий к Глава 21

Группа в контакте: https://vk.com/lena_habenskaya

[1] Холи-Айленд - один из Уэльских Островов

[2] Вересковая Роща - название деревни вымышленное

[3] Англси - самый крупный из Уэльских Островов

[4] отсылка к Кадваллону Длиннорукому, королю Гвинеда (V - VI в.в.)

========== Глава 22 ==========

— Я и понятия об этом не имела, — Дамиана растерянно смотрела перед собой. — Помню, что давала ему свои тетрадки, а шарф… Вроде бы он потерялся.

— Выходит, не так уж и потерялся, — хмыкнул Шерлок. — Предположу, что Болджер его попросту украл.

— Бред какой-то… — Деми покачала головой.

Они сидели в гостиничном номере, и время близилось к одиннадцати. По дороге ни Шерлок, ни Уильям ничего толком не объяснили, и рассказали ей все, лишь по возвращении в отель. Деми не верилось. За годы их дружбы она ни разу не замечала какого-либо интереса со стороны Болджера. Они были лучшими друзьями, как брат и сестра. «Как я могла быть так слепа?»

— За десять лет я так и поняла то, что ты выяснил за десять минут, — вздохнула она.

— Я еще много чего выяснил, — Шерлок откинулся на подушку, — жаль, только, что к делу это не имеет отношения.

— Ты знала, что мистер Марлоу на протяжении нескольких лет изменял жене и содержал любовницу? — присвистнул Холлоуэй. — А псих это вычислил.

— Кто из нас не без греха? — любовные похождения Марлоу волновали ее сейчас в последнюю очередь. — Итак, мы знаем, что Болджер любил меня. — Деми посмотрела на Шерлока, — ты думаешь, это имеет отношение к тому, что происходит?

— Возможно, — ответил он. — Но даже если и имеет, то я пока не знаю, какое именно.

Шерлок выглядел уставшим. Дамиана заметила это еще на пароме, но не стала лезть в душу. Однако, сейчас он действительно выглядел не слишком хорошо.

— Ты в порядке?

— Голова болит, — нехотя признался Шерлок. Он не стал говорить о том, что это продолжалось последний месяц.

— Подожди здесь, я сейчас приду.

Она спустилась на первый этаж, где за стойкой мирно дремал Гриффин.

— Какие-то неприятности, мисс? — несмотря на внешнюю простоту он оказался довольно проницательным.

— Нет, все в порядке, — успокоила Деми. — Просто хотела попросить у вас аптечку. Мой друг неважно себя чувствует.

— Без проблем, — Гриффин наклонился и достал из нижнего ящика пластмассовую коробку. — Здесь все, что нужно. — Он улыбнулся. — Завтра ваш парень будет как новенький.

— Он не мой парень, — быстро уточнила она.

В других обстоятельствах Деми, возможно, и обратила бы на него внимание — Гриффин был очень хорош собой, но сейчас ее волновали совсем другие вещи.

— Спасибо, — она взяла аптечку и бегом поднялась по лестнице.

— Ты бы еще неотложку вызвала, — проворчал Шерлок, когда Дамиана выудила из коробки электронный тонометр.

— Если увижу, что тебе станет хуже, так и сделаю, — сказала она, затягивая на его руке жгут. — Будет крайне обидно, если ты умрешь раньше, чем выяснишь, что к чему.

Шерлок видел, что Деми искренне переживает, сейчас такая забота раздражала. Дело было не конкретно в ней, а в том, что он не любил чувствовать себя слабым, а еще больше — когда его слабость видели другие. И все же он не стал сопротивляться — чем раньше она успокоится, тем быстрее оставит его в покое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики