Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

МЕТОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ – способ художественного отражения действительности, который определяется совокупностью наиболее общих и устойчивых черт литературного творчества, а именно: характером отбора явлений действительности, средствами художественной изобразительности, наиболее общей оценкой изображаемого и соотнесенностью эстетического идеала с закономерностями развития действительности. Литература знает несколько Х.М., напр., романтизм, реализм, социалистического реализм (реализм с социалистическими идеями)и др. Х.М. вскрывает общность писателей различных национальных литератур и исторических периодов. Напр., писатели-реалисты (А. С. Пушкин, О. Бальзак, Л. Н. Толстой) в перечисленных выше чертах творчества (отбор явлений, средства художественной изобразительности и т. д.) руководствуются принципом объективности, без прикрас воссоздавая все явления действительности, а писатели-романтики (А. А. Бестужев-Марлинский, Ф. Новалис, В. Скотт) в большей степени следуют пересоздающему субъективному началу, чаще изображают не столько картины объективной действительности, сколько свои представления о ней. "Поэт или пересоздает жизнь по собственному идеалу…, или воспроизводит ее во всей ее наготе и истине, оставаясь верен всем подробностям, краскам и оттенкам действительности" (В. Г. Белинский). Принципы различных Х.М. осмысляются и формулируются учеными на основе обобщений художественной практики писателей. С развитием литературы развиваются, углубляются и сами принципы Х. М. Напр., реалистическое изображение жизни крепостных крестьян в творчестве Н. А. Некрасова ("Кому на Руси жить хорошо") гораздо многограннее и глубже, чем более раннее ее изображение в творчестве Н. А. Радищева ("Путешествие из Петербурга в Москву"). Конкретноисторическое проявление Х.М. в творчестве целого ряда писателей, осознающих свои основные идейно-эстетические принципы и отстаивающих их в художественных произведениях, критических статьях, программных выступлениях и т. д., называют литературным направлением.Напр., направление реализмаэпохи Просвещения (А. Н. Радищев, И. А. Крылов), направление романтизмапервой трети XIX в. (В. А. Жуковский, поэты-декабристы) и др.

МЕТОДОЛОГИЯ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ – см. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ.

МОДЕРНИЗМ – нереалистические течения и другие литературные объединения, противопоставляющие свои эстетические принципы реализму, безоговорочно господствующему в литературе (и др. видах искусства) XIX в. В России М. возникает с начала 1890-ых гг. (и в отдельных чертах влияет на поэтику произведений реалистов, напр., И. А. Бунина). Главные течения модернизма – символизм, акмеизм, футуризм. Их представители (при всей разности эстетических взглядов) полагали, что идея общественного служения литературы и "художественный материализм", идущие от 60-ых гг. (Чернышевского, Добролюбова, Писарева) завели литературу в эстетический тупик, сузили предмет литературы, оставив за ее пределами, напр., мистические сферы, бессознательное начало в человеке и мн. др. Ни одно из течений М. никогда не было внутренне единым, напр., акмеизм (Н. С. Гумилев; А. А. Ахматова; О. Э. Манделыптам воспевали разное: экзотику; тонкость и сложность души; культуру в ее различных видах). Современные (начиная с 1970-ых годов) нереалистические течения (концептуализм, соцарт и др.) принято называть общим термином постмодернизм.

НАПРАВЛЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ – см. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МЕТОД.

НАРОДНОСТЬ ЛИТЕРАТУРЫ – эстетическая категория, сложившаяся в результате длительного развития эстетической мысли. Первоначально в России под Н.Л. понимали произведения для малообразованного простонародья (в эпоху Просвещения XVIII в.). В эпоху романтизма( начало XVIII – первая треть XIX в.), придавшую большое значение Н.Л., она понималась как национальное своеобразие литературы(см. 1-ое значение): "народ" и "нация" для романтиков были тождественными понятиями. К 40-м гг. XIX в. на основе изучения творчества А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, Н. А. Некрасова и др. складывается демократическое учение о Н.Л. В. Г. Белинского, которое затем развивают Н. Г. Чернышевский и Н. А. Добролюбов. Н.Л. – это прежде всего глубокое, всестороннее и верное изображение важных для народа явлений действительности. Н.Л. проявляется не только в содержании, но и в художественной формепроизведения – ее доступности народу и национальном своеобразии. Н.Л. – категория исторически изменяющаяся, поэтому содержание и формы ее выражения, например, в творчестве И. А. Крылова будут иные, чем в произведениях Н. А. Некрасова или А. Т. Твардовского. О народе и Н.Л., их соотношении с общенациональными проблемами в XX в. интересно рассуждали И. А. Бунин (см. дневники писателя), А. И. Солженицын (в своих произведениях).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука