Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

ЛИРИЧЕСКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ АВТОРА – отклонение автора от прямого сюжетногоповествования, которое заключается в выражении его чувств и мыслей в форме лирических вставок на темы, мало (или совсем) не связанные с основной темой произведения. Л.О. позволяют выразить мнение автора по важным проблемам современности, высказать размышления по тем или иным вопросам. Л.О. встречаются как в поэзии, так и в прозе. Напр., во второй главе романа А. С. Пушкина "Евгений Онегин" повествование о влюбившейся Татьяне вдруг прерывается, и автор высказывает свое мнение по вопросам искусства классицистического, романтического и реалистического (принципы которого он утверждает в романе). Затем вновь идет повествование о Татьяне. Примером лирического отступления в прозе могут служить раздумья автора о будущем России в "Мертвых душах" Н. В. Гоголя (см. конец XI главы).

ЛИТО'ТА – художественное преуменьшение реальных свойств предмета или явления до такой степени, какой в действительности они обладать не могут. Напр.: коляска Чичикова "легка, как перышко"(Н. В. Гоголь. "Мертвые души"). Преуменьшаться могут самые разные свойства: размер, толщина, расстояние, время и др. Л. повышает выразительность художественной речи.

МЕТАФОРА – один из основных троповхудожественной речи; скрытое сравнение предмета или явления по сходству их признаков. В М. (в отличие от сравнения)обозначаются словом не оба предмета (или явления), которые сопоставляются, а только второй, первый же лишь подразумевается.

Пчела за
даньюполевойЛетит из кельивосковой.

(А. С. Пушкин. "Евгений Онегин")

В этом примере две М.: улей по сходству сравнивается с кельей, нектар – с данью, хотя сами понятия "улей" и "нектар" не называются. Грамматически М. Может быть выражена разными частями речи: существительным (приведенные примеры), прилагательным ("огненныйпоцелуй"), глаголом ("поцелуй прозвучална губах моих" М. Ю. Лермонтов. "Тамань"), деепричастием ("В каждый гвоздик душистой сирени, Распевая,вползает пчела" – А. А. Фет). Если образ раскрывается путем нескольких метафорических выражений, то такая М. называется развернутой: см. стихотворение "В степи мирской, печальной и безбрежной" А. С. Пушкина, "Чаша жизни" М. Ю. Лермонтова.

МЕТОНИМИЯ – перенесение значения с одного явления на другое не на основе сходства их признаков (что отмечается в метафоре), а только по к.-л. их смежной связи. В зависимости от конкретного характера смежности выделяют множество видов М. Назовем самые распространенные.

1. Содержимое называется вместо содержащего: "Трещитзатопленная печь"(А. С. Пушкин. "Зимний вечер");

2. Имя автора называется вместо его произведений: "Читалохотно Апулея,А Цицерона не читал"(А. С. Пушкин. "Евгений Онегин");

3. Материал, из которого сделана вещь, называется вместо самой вещи: "Янтарьв устах его дымился"(А. С. Пушкин. "Бахчисарайский фонтан");

4. Место, где находятся люди, называется вместо самих людей: "Партери кресла – все кипит"(А. С. Пушкин. "Евгений Онегин").

МНОГОСОЮЗИЕ, или ПОЛИСИНДЕТОН – стилистическая фигура; особое построение фразы, при котором все (или почти все) однородные члены предложения связаны одним и тем же союзом. М. может сообщать художественной речи постепенность, лиризм и др. оттенки. "Земля вся в серебряном свете, ичудный воздух ипрохладно душен, иполон неги, идвижет океан благоуханий…" (Н. В .Гоголь. "Майская ночь").

Ох! Лето красное! Любил бы я тебя,Когда б не зной, дапыль, дакомары, дамухи.

(А. С. Пушкин. "Осень")

МОНОЛОГ – достаточно продолжительная речь героя в литературном произведении. М. особенно значим в драматургии, используется в эпических произведениях, своеобразно проявляет себя в лирике (М. лирического героя). М. передает чувства, мысли персонажа, включает сообщения о его прошлом или будущем и т. д. М. может быть произнесен вслух (прямой М.) или мысленно (внутренний М.). Примером может служить известный М. Онегина, обращенный к Татьяне, который начинается словами: "Когда бы жизнь домашним кругом Я ограничить захотел…" (А. С. Пушкин. "Евгений Онегин", гл. IV, строфы XIII-XVI).

МУЖСКАЯ РИФМА – см. РИФМА.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука