Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

АВТОРСКОЕ СОЗНАНИЕ – категория литературоведческого анализа, выражающая мироотношение писателя, которое воплощается в художественных образах произведения, всей его структуре. А.С. – это своеобразная писательская оценка изображенного в произведении. Формы выражения А.С. в зависимости от литературного рода и жанра различны. В эпических и лиро-эпических произведениях А.С. особенно ярко проявляется через речь автора-повествователя, лирические отступления автора, а также развитие сюжета. Напр., в "Мертвых душах" Н. В. Гоголя А.С. складывается из сатирических интонаций в повествовании, глубокой веры в будущее России, выраженной в лирических отступлениях, и др. Сложным случаем выражения А.С. в эпических жанрах является использование формы рассказчика. Рассказчик может во многом выражать А.С. (напр., в "Записках охотника" И. С. Тургенева), или же быть очень далеким от него (напр., в раннем рассказе А. П. Чехова "Торжество победителя"), или находиться в сложном соотношении с его оценкой. Так, в "Человеке в футляре" А. П. Чехова рассказчик Буркин лишь частично выражает А.С. В драматических (см.: драма, 1-ое значение) произведениях основной формой выражения А.С. является сюжет, т. к. авторские пояснения (ремарки) сведены к минимуму. В лирике наиболее характерная форма выражения А.С. связана с категориями лирического героя, ролевого героя, собственно автора. Формы выражения А.С. зависят и от индивидуальности писателя. Напр., повествование в произведениях Л. Н. Толстого довольно экспрессивно, а А. П. Чехов стремится избегать выражения авторских эмоций. Анализ отдельного произведения, а также творчества писателя в целом будет неполным и неглубоким без осмысления А. С. Не следует проводить прямую аналогию между А.С. и биографическим автором: эти понятия взаимосвязаны, но не тождественны. Часто в значении А.С. употребляется термин "образ автора", что, однако, подвергается справедливой критике (М. М. Бахтин, Г. Н. Поспелов).

БАЛЛАДА – небольшое лиро-эпическое (см. род) произведение в стихах с напряженным развитием действия и интенсивным характером переживаний героев. Расцвет Б. связан с литературой романтизма, авторы часто создавали ее на основе фантастических мотивов поверий, сказок и др. Большое место Б. занимает в переводах и оригинальном творчестве В. А. Жуковского ("Людмила", "Светлана", "Эолова арфа"), П. А. Катенина ("Леший", "Убийца"), а также А. С. Пушкина ("Русалка", "Жених") и М. Ю. Лермонтова ("Тростник", "Морская царевна"). В литературе реализма Б. постепенно утрачивает фантастичность, однако сохраняет общий напряженно-драматический и исключительный характер основного события.

ВРЕМЯ И ПРОСТРАНСТВО в литературе, или ХРОНОТОП (связь времени и пространства) – художественная категория, связанная с композицией произведения и передачей психологического состояния героев. Классицизму, ориентированному на подражание действительности, было свойственно единство места, времени и действия, что осознавалось как гармонический принцип построения пьес. Постепенно литература овладевает прерывностью, дискретностью, непоследовательностью в отражении В. и п., параллельностью изображения событий, что позволяет расширить границы изображаемого (напр., в романе И. А. Гончарова "Обрыв" действие переносится из Петербурга в Малиновку, на Волгу и др.).

В. и п. может служить психологической характеристике персонажа. Напр., для Демона в одноименной поэме М. Ю. Лермонтова века протекают "как за минутою минута", а для героев Обломовки (в романе И. А. Гончарова "Обломов") оно как бы остановилось.

ДРАМА – имеет два значения: 1. Один из основных родов литературы, отображающей действительность преимущественно в форме действий, диалогов и монологов героев. Д. как род существует в конкретных драматических жанрах: трагедии, драмы (см. 2-ое значение) и комедии, которые всегда предназначены для постановки на сцене; 2. Пьеса, изображающая серьезные, значительные конфликты различного характера: социально-политические, семейно-бытовые, морально-нравственные и др., которые часто переплетаются в одном произведении. Д. отражает жизнь во всей ее сложности и противоречивости. Д. возникла в России в XVII в., прошла долгий путь развития, достигнув расцвета в реалистической литературе XIX в. (в творчестве А. Н. Островского ("Бесприданница"), Л. Н. Толстого ("Живой труп"), А. П. Чехова ("Три сестры"). Д. – живое явление современного искусства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Учебно-методическое пособие

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука