Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

ЖАНР – совокупность самых общих, типологических особенностей содержания и формы, повторяющаяся во многих произведениях на протяжении истории развития литературы. Напр., для Ж. романа характерно изображение героя на протяжении всей его жизни и на фоне определенной исторической эпохи, наличие общественной и личной коллизии, многоплановость сюжета и композиции (М. Ю. Лермонтов. "Герой нашего времени"). Ж. существует не сам по себе, а в определенных жанровых разновидностях. Ж.р. – группа произведений какого-либо жанра, имеющая свои отличительные особенности в содержании и форме. Напр., Ж.р. романа – роман исторический, роман социально-бытовой и др.

ЖАНРОВАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ – см. ЖАНР.

ИДЕЯ – основная обобщающая мысль, последовательно вытекающая из всей образной структуры произведения. В И. воплощается основная зачада литературы – познание действительности и воздействие на нее: "Кроме воспроизведения жизни, искусство имеет еще и другое значение – объяснение жизни" (Н. Г. Чернышевский). И. всегда отражает отношение автора к изображаемым явлениям. Напр., всем строем романа "Преступление и наказание" Ф. М. Дрстоевский внушает читателю мысль о невозможности переступать нравственный закон "не убий". Часто в произведении выражается не одна И., а совокупность И., в таком случае говорят не только об основной И., а об идейном многообразии произведения. Иногда правдивое изображение действительности объективно подводит читателя к мыслям, отличным от авторских ("Мною как бревном бьют в правительство", – говорил И. С. Тургенев об идейном звучании "Записок охотника", тогда как его политические взгляды были взглядами либерала). Авторская И. может быть пророческой (А. Платонов . "Котлован"), а иногда – ложной (2-ой том "Мертвых душ" Н. В. Гоголя). Ценность любой И. – в ее глубине и исторической правдивости.

КОМЕДИЯ – один из жанров драматического рода; произведение, в котором отрицается при помощи смеха определенное явление. К. различны по предмету и характеру осмеяния. Напр., в сатирической К. резко, в подчеркнуто заостренной, часто гротесковой форме высмеиваются явления, представляющие серьезную опасность для общества ("Горе от ума" А. С. Грибоедова, "Ревизор" Н. В. Гоголя), а лирическая К. средствами иронии и юмора изображает отдельные недостатки в жизни, курьезные ситуации, одновременно утверждая новые отношения героев ("Старомодная комедия" А. Н. Арбузова). Комедия высмеивает отрицательные явления, но для положительного героя всякая "комедия имеет конец счастливый" (Данте).

ЛИРИКА – литературный род, раскрывающий переживания личности по поводу различных явлений действительности. "Лирика – это отражение всего многообразия действительности в зеркале человеческой души" (Л. И. Тимофеев). Выраженное в подлинно художественном лирическом произведении чувство всегда индивидуально и в то же время всегда типично, т. к. оно вызывает созвучные переживания у широкого круга лиц. (Напр., "Эти бедные селенья, эта скудная природа" Ф. И. Тютчева). Таким образом, Л. непосредственно запечатлевает общественное сознание людей, тогда как эпос прежде всего изображает картины их общественного бытия. В Л., конечно, есть элементы изображения внешнего мира, но они имеют второстепенное значение и подчинены выражаемому переживанию. Художественным принципом истинной Л. является лаконизм. В Л. исключительно большую нагрузку имеет слово в лексическом, синтаксическом и звуковом отношениях. Как правило, лирические произведения не имеют сюжета (в событийном его значении). Но кроме "чистой" Л., существует так называемая "повествовательная Л.", в которой довольно ощутимы событийные элементы, т. е. сюжет. В Л. этого типа "содержание имеет эпический характер, обработка же – лирическая" (Гегель). Произведения повествовательной Л. близки к лиро-эпическому роду. Напр., "Бородино" М. Ю. Лермонтова, "Железная дорога" Н. А. Некрасова. Собственно лирический сюжет – это развитие чувства, переживания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Учебно-методическое пособие

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука