Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

1. При помощи союзов "как", "что" и слов "похож", "словно" и др.:

"Он был похож на месяц ясный" (М. Ю. Лермонтов. "Демон").

2. При помощи творительного падежа: "Морозной пылью серебрится Его бобровый воротник" (А. С. Пушкин. "Евгений Онегин").

3. При помощи отрицания:

Не ветер бушует над бором,Не с гор побежали ручьи.Мороз-воевода дозором Обходит владенья свои.

(Н. А. Некрасов. "Мороз, Красный нос")

С. может быть развернутым. Классическим примером развернутого С., проходящего через все произведение, является стихотворение М. Ю. Лермонтова "Поэт", в котором через сравнение поэта с кинжалом раскрывается современное поэту состояние поэзии и требования к ней взыскательного художника.

СТИХ – 1. Единица стихотворного ритма, как правило, совпадающая со строкой. С. может быть разбит и на несколько графических строк (Н. Асеев, В. Маяковский).

2. Стихотворная речь, отличающаяся от прозаической системой регулярных повторов: звуков, пауз, ударных и безударных слогов и др.

СТИХОТВОРЕНИЕ – сравнительно небольшое лирическое или лиро-эпическое произведение в стихах. См., напр.: "Я вас любил: любовь еще быть может…" А. С. Пушкина; "Бородино" М. Ю. Лермонтова.

СТОПА – в силлабо-тоническом стихе – сочетание ударного и примыкающих к нему по интонации безударных слогов, которое при повторении создает ритм стиха. Различаются двусложные С.: хореические (с ударением на первом слоге из двух), ямбические (на втором); трехсложные: дактилические (с ударением на первом слоге из трех), амфибрахические (на втором), анапестические (на третьем). С. есть также в античном стихосложении (но основывается на долготе и краткости слога). В силлабических и тонических стихах С. нет.

СТРОФА – повторяющаяся на протяжении стихотворного произведения группа стихов, объединенных общей мыслью и рифмовкой. С. усиливает ритмичность стихотворного текста, придает ему композиционную стройность. Русское стихосложение богато разнообразными строфами (см., напр., двустишие, четверостишие, октава, онегинская строфа). Стихотворное произведение, не сгруппированное в С., называется астрофическим (напр., "Руслан и Людмила" А. С. Пушкина).

СЮЖЕТ – одно из основных значений: система событий литературного произведения, раскрывающая характеры героев и конфликтные отношения между ними. Напр., такие события, как побег, бой с барсом Мцыри обнаруживают существенные черты его характера: смелость, вольнолюбие, желание жить ярко, а также обнаруживают конфликт между ним и жизнью других монахов. С. характерен для драматических, эпических и лиро-эпических произведений. В лирике же С. как системы событий нет. В С. выделяют ряд звеньев: пролог, экспозицию, завязку, кульминацию, развязку, эпилог. Не все элементы С. должны иметь место в каждом произведении. Кроме того, они могут идти в различной последовательности. События сюжета могут излагаться автором не в естественной хронологической последовательности, а в художественной, что служит дополнительным средством раскрытия характера героя (М. Ю. Лермонтов. "Герой нашего времени"). С. произведения может представлять собой не одну, а несколько переплетающихся линий.

ТОНИЧЕСКИЙ СТИХ – стих, ритм которого создается определенным количеством ударений в стихотворных строках. В зависимости от их количества выделяют размеры: двухударный, трехударный, четырехударный и т. п. Пример трехударного Т.С.:

Мы спим ночь,Днем совершаем поступки,Любим свою толочь Воду в своей ступке.

(В. В. Маяковский)

В Т.С. нет стоп (в отличие от силлабо-тонического стиха), т.е. количество безударных слогов между ударениями произвольное: в приведенном примере колеблется от 0 до 2. Тонический принцип организации ритма характерен для русской народной поэзии. В русской литературной поэзии XIX в. встречается довольно редко, но довольно широко развился в поэзии XX в. (В. Маяковский, Н. Асеев, Л. Мартынов и др.).

ТРОП – употребление слова или выражения в переносном значении с целью создания художественного образа. К Т. относятся: метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, отчасти эпитет и др. Напр., ср. прямое и переносное значение слова: "обед остыл" и "Нет: рано чувства в нем остыли" (А. С. Пушкин. "Евгений Онегин"). В последнем случае мы имеем дело с тропом (метафорой).

УМОЛЧАНИЕ, или ЭЛЛИПСИС – фигура; сознательная недосказанность фразы в расчете на домысливание ее читателем. У. обычно придает речи повышенную эмоциональность, драматизм, сообщает ей оттенок юмора, сатиры и др.

Перейти на страницу:

Все книги серии Учебно-методическое пособие

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука