Читаем test полностью

Тирион лихорадочно обдумывал ситуацию, полагая, что хоть кто-то из них двоих должен работать головой, а в это время Каспорио навалился всем телом на тяжелую резную дверь, и они оказались внутри, в высоких тихих залах храма. Снаружи доносился шум столпотворения, но он казался далеким и неопасным. Статуи и оконные занавеси лишь слегка вздрагивали, словно бог легонько щелкнул по ним пальцем.

- Это безумие, - слабым голосом воззвал Тирион к Каспорио, когда тот поставил его на пол. – Они будут…

- Хочешь назад, Бес?

- Нет.

- Вот и хорошо. Кроме того, какие-то из этих Благодатей – кажется, черные – окажут кальмарам жаркий прием. Они ведают магией, или темными таинствами, или чем-то в этом роде. А мы спрячемся под их юбками, как и полагается настоящим трусам.

- Что ж, отлично, - ответил Тирион. – Я как раз подходящего размера, чтобы спрятаться под женской юбкой. – Однако шутка прозвучала кисло. Он вспомнил о шлюхе в Волантисе, о Шае и о всех тех женщинах, которые грели ему постель в течение многих лет, – другими словами, как раз о том, о чем ему не хотелось вспоминать. Он припустил рысью, чтобы поспеть за быстрой поступью Каспорио. Их шаги по каменным плитам разносились по всему храму. Неважно, будут ли Благодати любого цвета что-нибудь предпринимать, Тирион мечтал о том, чтобы найти подходящий альков и залечь там на пару деньков. Если повезет, меня не заметят.

Но с везением у него в последнее время совсем плохо, и богам, похоже, доставляет удовольствие доказывать это снова и снова. Вряд ли в этом языческом миэринском храме ему повезет больше. Они шли по извилистым коридорам, уводящим прочь от святилища, и Тирион задумался, что за боги у этих людей. Наверное, такие же, как и везде, - жаждущие страха, поклонения и грязной наживы. Их отливают в бронзе или рисуют на фресках, и вид у них либо величественный, либо гневный. Если для этой религии требуется множество юных девиц, созревших для мужчины, - а похоже, это именно так, - им не составит труда обратить меня в свою веру. Здесь явно правят женщины; Благодати в разноцветных одеждах с лицами, прикрытыми вуалью, свисающие с потолка кристаллы, вздрагивающие при отдаленных звуках взрывов, и статуя…

…гарпии.

Тирион застыл как громом пораженный. Нет, он не ошибся; впереди в центре маленького зала с зеркальными стенами находился фонтан, увенчанный золотой гарпией. Из ее открытого рта вырывалась струя воды, а в когтях были сжаты сломанные цепи. В воздухе стоял аромат, наводящий на мысли, что здесь только что резвились юные Благодати, которые убежали, заслышав их приближение. Правду сказать, они с Каспорио не особенно-то и таились.

Не стоит придавать этому большого значения, сказал себе Тирион. В конце концов, гарпия – это символ Миэрина; завтра в это же время на земле окажется пара дюжин таких статуй, разбитых вдребезги. Но обнаружить гарпию здесь, да еще если припомнить, что Каспорио говорил, будто Черные Благодати окажут Грейджоям жаркий прием…

- Послушай, - Тирион потянул наемника за рукав. Его свистящий шепот прозвучал в тишине так же громко, как крик. – Мне только что пришло в голову, что было бы мудро убраться отсюда.

- Статуи испугался, Бес?

- Да не этой долбаной статуи, а того, что шайка так называемых Сынов Гарпии убивает любого чужеземца или сторонника королевы, до кого они смогут дотянуться. А эта статуя, мало ли, если ты не заметил, - это и есть гарпия.

Каспорио пожал плечами. Казалось, это не произвело на него впечатления.

- Да, это так, но верховная жрица – как там ее зовут, Зеленая Благодать, - была одной из ближайших советниц юной королевы. Скажем ей, что мы на стороне Дейенерис, и все юбки, под которыми можно спрятаться, - наши.

- Не думаю, что это хорошая мысль. – Тирион сделал шаг назад. – А если эта жрица и есть Гарпия, где же ей еще прятаться, как не у всех на виду? Изображать доверенную советницу королевы Дейенерис, подслушивать ее планы, успокаивать ее страхи… разве не по совету этой Зеленой Благодати королева вышла за Хиздара зо Лорака? Если я не ошибаюсь, так оно и было.

- Да, верно, - согласился Каспорио. – По крайней мере, насколько мне известно. Но их ведь называют Сынами Гарпии.

- Ну да. Это потому, что Гарпия – женщина. О боги, я должен был догадаться. Мне кое-что известно о мстительных кровожадных королевах. Это не мог быть мужчина. Никоим образом. – А теперь мы в логове Гарпии, именно тогда, когда я велел сиру Барристану прикончить ее приспешника. Тириону и раньше случалось совершать просчеты, но не такие серьезные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги