Читаем test полностью

- Да, и весьма непростое. – Сир Джастин принял от пажа кубок с нектаром. – Сначала мы добрались до Стены, чтобы доставить лорду-командующему его младшую сестру, но обнаружили, что его люди прикончили его за пару недель до нашего приезда. Мы оставили леди Арью на Стене – бедная девочка, после замужества за Болтонским Бастардом даже Черный Замок, кишащий одичалыми, показался ей безопасным убежищем. В ту ночь началась буря, и мы загнали лошадей, пытаясь добраться до Восточного Дозора, чтобы переждать там непогоду. Но поскольку Джон Сноу мертв, тамошний гарнизон не был заинтересован в том, чтобы дать нам…

Арья ахнула.

И сир Джастин, и Морской лорд оглянулись. До этого момента они обращали на нее не больше внимания, чем на мебель.

- Кто ты, дитя? – спросил Феррего Антарион.

- Ли… Лианна. Лианна Сноу. – Ее голос звучал слабо и неубедительно даже для нее. Сир Джастин лгал, конечно, лгал, он просто глупец. Джон не может быть мертв, не может! И кто эта «леди Арья»? Почему они привезли ее на Стену? Почему там одичалые, и кто такой Болтонский Бастард? Нет, если бы Джон умер, я бы знала. Я бы знала. Я бы…

И все же тот сон прошлой ночью… Она была с Нимерией в тот момент, когда охотники ее поймали… Тот сон, когда ее оторвали от волчицы…

В этот момент Арье понадобилась каждая капля воли, вся ее тренировка, чтобы не обрушить водопад отчаянных вопросов. Она прикусила губу до крови, а потом обнаружила, что человек в углу, которого она не замечала, пока он не шевельнулся в тенях, внимательно ее разглядывает. Плавным движением он приблизился и спросил:

- Тебя зовут Лианна Сноу, дитя?

- Да, - слабым голосом ответила она.

- Это та самая девочка, Кварро, - сказала Летняя Дева. – Та, которую я обещала привести.

- Да, ты сказала, что приведешь кое-кого. Но ты не упомянула, что это будет девочка.

- Ты слишком подозрителен, Кварро, - ответила куртизанка. – Феррего скажет тебе, что мы ждали этого несколько дней.

- Это так, - сказал Морской лорд с усталой улыбкой. – Ты ведь знаешь, моя милая леди всегда получает то, что хочет. Итак, Масси, вы изложили мне часть ваших просьб, но было бы лучше выслушать все до конца. Вам нужно золото, не так ли? И еще некоторое количество мечей?

- Вы правы, милорд, - сказал сир Джастин, самоуничижительно пожав плечами. – Завтра у меня будет беседа с Железным Банком, и надеюсь, что я правильно запомнил, кому нужно дать взятку и сколько. Тихо Несторис помог мне в этом отношении, но даже он не может отворить те двери, которые Банк хочет оставить закрытыми. Мне сказали, что самый легкий способ нанять двадцать тысяч наемников разом – это поговорить с вами.

Морской лорд отхлебнул из кубка.

- Возможно.

- В противном случае мне придется нанимать их поодиночке, и когда я закончу, наступит уже следующая зима. – Сир Джастин улыбнулся, сперва Морскому лорду, потом Летней Деве. Похоже, он чувствовал, что здесь ему оказывают теплый прием. – Я заметил, у вас здесь много молодых повес – кажется, их называют брави? - которые проводят свой досуг, с увлечением убивая друг друга в темных переулках. Моему королю пригодится любой хороший меч, а на ваших улицах станет спокойнее.

- Брави – не солдаты, - ответил Морской лорд. – У них нет ни дисциплины, ни чувства самопожертвования. И, прошу прощения, сир Джастин, но вы хотите отправить их в дикие северные пустоши, чтобы они встретились с клыками зимы и сражались с этим болтонским отродьем. Возможно, вы найдете пару человек, которые устали от жизни и сделают вам одолжение, но даже наемники не так сильно жаждут золота. Они зарабатывают деньги, сопровождая богатых купцов между Вольными Городами или воюя на Спорных Землях. Некоторые переплывают Яшмовое море на торговых судах, идущих в Кварт и на Летние острова, но никто из них не проявит самоубийственную храбрость. Вам нужны северные воины из Вестероса, а не разодетые в шелка юнцы из Браавоса.

Сир Джастин даже не моргнул.

- Тормо Фрегар придерживается того же мнения, милорд?

Воцарилась пауза, достаточно длинная, чтобы все почувствовали неудобство. Наконец Морской лорд промолвил:

- Прошу прощения?

- Тормо Фрегар. Все говорят, что он станет новым Морским лордом, когда ваша светлость… уйдет на покой.

- Когда я умру, вы хотите сказать. Что ж, я пока не умер, и некоторое время еще поживу, хотя и не могу сказать, что сильно рад этому. Раз уж вы спросили, вам должно быть уже кое-что известно о характере Фрегара. Он более жестокий человек, чем я, и более привержен идеалам. Он мечтает поднять Браавос на новые высоты, чтобы мы смогли раз и навсегда затмить Валирийскую империю, которая поработила наших предков. Но вы должны также знать, сир Джастин, что его возвышение – вопрос не решенный. Его фракция должна сначала победить.

- Похоже, это долгое дело, милорд. - Сир Джастин был по-прежнему безучастен. – В таком случае, вы случайно не знаете, свободны ли Золотые Мечи?

- Удивлен, что вы этого не знаете, сир.

Масси растерянно моргнул.

- Что вы имеете в виду?

- Разве они не в Вестеросе?

- Разве… они? – эхом повторил рыцарь. Он больше не улыбался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги