Читаем test полностью

Феррего Антарион, похоже, разыграл свой козырь и наслаждался произведенным эффектом.

- Вы с королем Станнисом были на севере, поэтому понятно, что вы еще не знаете. Но здесь, в Браавосе, мы иногда прислушиваемся к слухам. В Миэрине Дейенерис Таргариен исчезла вместе с одним из своих драконов, а ее племянник ведет Золотые Мечи к берегам Вестероса, чтобы завоевать свой законный трон.

- Племянник… - У сира Джастина был такой вид, будто ему в лицо влетело что-то очень тяжелое. – Кто же, провались он в семь преисподних…

- Эйегон Таргариен, сын принца Рейегара и Элии Мартелл. Если вы думаете, что это неплохой подвиг для мертвеца, то будьте уверены, я тоже так думал. Поначалу.

- Это… это… - Сир Джастин просто не мог подобрать слова для ответа. – Это просто невозможно… если это правда…

- Тогда Станнис Баратеон не является законным наследником Железного Трона. – Морской лорд откинулся в кресле. – Теперь вы понимаете, почему я не жажду отправлять моих воинов поджариваться в драконьем пламени?

Сир Джастин три раза открывал и закрывал рот. Видимо, к нему пришло понимание, что речь идет о Таргариенах.

- Если бы в небе над Вестеросом снова появились драконы, мы бы знали об этом, даже находясь за Стеной. Такие новости недолго остаются тайной. Или они все еще с сестрой Рейегара в Миэрине?

- Вы сами сказали, что знали бы об этом, сир.

Чувствуя, что его вот-вот обведут вокруг пальца, сир Джастин зашел с другого угла.

- Если даже это правда, то Эйегон Таргариен всего лишь царственнородный попрошайка с ордой наемников на поводке. Надо же, какое удивительное стечение обстоятельств – он все это время был жив, и о нем никто ни словечка…

- Разумеется, вы можете его разоблачить, - заметил Морской лорд. – В этом было бы гораздо больше пользы для вашего лорда, чем от браавосских мечей.

- Мне пришлось вынести множество испытаний, чтобы добраться сюда. Мой король возложил свои надежды на меня. И на вас. – В голосе сира Джастина появилась ярость. – А вы сидите здесь в ночной рубашке и рассказываете детские сказки о драконах, в то время как Станнис проливает кровь, терпит лишения и холод, чтобы защитить Семь Королевств. Династия Таргариенов была свергнута по праву завоевания, как это заведено. Если этот юнец и вправду Эйегон, то вот что я думаю о нем и о его гребаных правах. – И с этими словами сир Джастин плюнул на красивый мраморный пол.

Тут же из теней вышел человек.

- Я повешу его, если вы того желаете, милорд.

- Нет, Кварро. Он под моим кровом. – Лицо Феррего Антариона было спокойным и решительным. – Однако я думаю, что на сегодня я выслушал достаточно. Убери его, если хочешь, но вежливо. Я хочу поговорить с моей леди.

Кварро – должно быть, это был Кварро Волентин, Первый меч Браавоса, - выпроводил сира Джастина прочь. Как только они удалились, Летняя Дева встала со своего кресла, подошла к Морскому лорду и взяла его иссохшие руки в свои.

- Феррего, подумай. В словах сира Джастина есть смысл. Без драконов Эйегон Таргариен ничто. Станнис Баратеон – взрослый мужчина, воин. Он станет…

- …чудовищно справедливым королем. Знаю.

- Он убьет Ланнистеров! – Летняя Дева залилась краской. – У него есть армия – или будет, если ты дашь ему воинов! Зачем ты чтишь этот старый договор? Было решено, что Визерис Таргариен женится на Арианне Мартелл, но Визерис мертв, а Арианна под стражей у собственного отца, если слухи правдивы. Я знаю, ты засвидетельствовал соглашение, но оно утратило силу, Феррего. С ним покончено. Ради собственной жизни, подумай.

Морской лорд поднял на нее глаза.

- Кто ты, мое сердце?

- Ты знаешь, кто я. – Летняя Дева поднесла руку к лицу, сняла шелковую вуаль, золотые шнуры, драгоценности, заколки и булавки и предстала пред ним с непокрытой головой; длинные темные волосы струились у нее по спине, хотя только что они были цвета меда. – Ты знаешь, кто я, Феррего. Дай мне то, в чем ты мне все время отказываешь, и я больше ничего не попрошу.

Арья, которая все это время стояла в углу рядом со служанкой Летней Девы, поразилась и ужаснулась. Она изменила свои волосы. Наверное, она и лицо может изменить. Кто она? А я кто?

И тут же ее настигла страшная догадка.

Летняя Дева хочет, чтобы я убила Морского лорда. Он и сам умрет от болезни, но не быстро, а ей нужно, чтобы он умер сейчас. Он не даст войска сиру Джастину, а она этого хочет. Если он умрет, Тормо Фрегар, скорее всего, станет следующим Морским лордом, и он выполнит ее просьбу.

Арья окаменела. «Морской лорд - просто хворый старик, - сказала она себе. – А король Роберт был другом отца. Отец бы поддержал Станниса». Она отчаянно попыталась выкинуть эту мысль из головы. У Никого нет отца.

Но в каждую ее мысль, в каждый образ, в каждое мгновение непрошеным гостем вторгалось воспоминание о сире Джастине, как он обыденным тоном сказал, что Джон мертв. Это не так, не так, безмозглый ты болван, болван, болван…

- Что ж, - промолвил Феррего Антарион, - думаю, я достаточно выслушал тебя, моя радость. Забирай своих девушек и иди спать, только позови моего лекаря. Мне нужно маковое молоко, чтобы уснуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги