Читаем test полностью

- Закрой рот. – Краем глаза Коннингтон увидел принца Эйегона и Арианну Мартелл, потрясенных его неожиданным появлением. Пусть смотрят. Пусть слышат. Пусть наконец-то откроют уши. – Отлично сработано. Просто замечательно. Ты все это время дурачил меня. Вы с этим твоим дружком, проклятым торговцем сыром, небось, хихикали в кулак надо мной. Еще бы, вам ловко удавалось дергать за ниточки, а я плясал, словно ярмарочный паяц, под вашу дудку. Они были правы. Все они были правы. Сир Лорас Тирелл спросил меня в Штормовом Пределе, знаю ли я, с кем связался, но я не слушал. Ауран Уотерс спросил меня в Бобровом Утесе, неужели я думаю, что Золотые Мечи служат задаром. А он! – Лорд Джон ткнул кулаком в принца – мальчика – подделку. – Даже он догадался. Это он сказал мне, кто ты на самом деле!

Варис удивленно взглянул на него.

- Милорд, вы не в себе.

- Нет! – взревел Коннингтон, резко оттолкнув от себя человека, который попытался задержать его. – Со мной все в порядке! И ты, и Иллирио, вы оба - Блэкфайры. Золотые Мечи – Блэкфайры. И Эйегон тоже. Это все объясняет. Все объясняет. Вот почему ты не укрыл Дейенерис и Визериса Таргариенов. Вот почему ты дал ей драконьи яйца - ты боялся, что иначе они не вылупятся! Вот почему ты хотел выдать ее за Эйегона – чтобы подтвердить его право на трон. Ты лжец, мастер менять лица, заставлять людей видеть то, что им хочется. Все это время ты водил меня за нос, - тяжело дыша, произнес он. – Ты подсунул мне бастарда Иллирио Мопатиса и вел сладкие речи о престоле.

Эйегон потрясенно переводил взгляд со своего изгнанного приемного отца на евнуха.

- Лорд Варис… как это понимать?

- Никак, мой принц, - успокоил его Варис. Если евнух и был захвачен врасплох предъявленными обвинениями, это никак не отразилось на его пухлом лице. – Сами видите, лорд Коннингтон безумен. Разумеется, это только подтверждает ваше решение.

- Твое решение! – Коннингтону все стало ясно. – Это ты его надоумил! Это ты все подстроил! Мальчик – сын магистра Иллирио и его покойной жены Серры, голубоглазой и светловолосой лиссенийской шлюхи, которую он так сильно любил, что сохранил ее руки на память! Настоящий Эйегон Таргариен мертв. Мертв. Он умер, когда Грегор Клиган размозжил его голову об стену и изнасиловал его мать Элию! И тебе почти удалось убедить всех в том, что он воскрес. Это твой величайший обман, твое величайшее притворство. Я прав?

Варис покачал головой, печально улыбаясь.

- Каждое ваше слово – измена, милорд. Горе и болезнь помутили ваш разум, и все, в чем вы так уверенно обвиняете меня, - всего лишь прискорбное заблуждение. Вы…

- Как это понимать? – нервно повторил Эйегон. Если евнух не обратил на слова Коннингтона внимания, то принц – самозванец – воспринял их всерьез, и ему явно не понравилось то, что он услышал. – Что он говорит про Иллирио Мопатиса и лиссенийскую шлюху?

- Твои родители, мальчик, - обратился к нему Коннингтон. – Твои настоящие родители. Они обманули тебя так же, как и меня. Тебя зовут Эйегон, но ты не от крови Рейегара Таргариена и Элии Мартелл. Ты – Блэкфайр. Подделка. Как вы сказали, лорд евнух? Прискорбное заблуждение. Тебя создала ложь. И этой лжи нужно положить конец.

Эйегон побелел как мел.

- Нет, - прошептал он. – Вы ошибаетесь. Лорд Варис…

- Лорда Вариса не существует. Есть только ядовитая гадина. Но я люблю тебя. Даже сейчас я люблю тебя. – В голосе Коннингтона звучала тоска. – Ты не принц, не Таргариен, но ты все равно мой сын. Пойдем. Пойдем со мной, забудем про игру престолов. Мы снова станем Грифом и Юным Грифом, наемниками, воинами. Найдем свою судьбу в Тироше, в Мире, а может, еще дальше на востоке, у берегов Яшмового моря или в сияющих песках Соториоса. Будем бродить по огромному миру и никогда, никогда не вернемся в Вестерос.

Бледное лицо Эйегона пошло красными пятнами, будто его ударили.

- Вы лжете.

- Разумеется, он лжет. – Тем не менее веселье покинуло лицо Вариса. Евнух поджал губы. – Что ж, лорд Коннингтон, давайте чисто умозрительно рассмотрим этот вопрос и предположим, что в ваших диких обвинениях есть зерно правды. Допустим, Эйегон – самозванец, и что с того? Мальчика с самого рождения готовили к тому, что он станет королем. По внешности, талантам и характеру он такой же Таргариен, как и сам Эйегон Завоеватель. Он изучал языки, историю, религию, обучался владению мечом, стратегии и тактике, и даже теперь сталкивается с трудным выбором, который приходится делать всякому, кто носит корону. Этот мальчик, несмотря на юношескую пылкость и страстную натуру, может стать великим человеком. Одним словом, он способен наилучшим образом послужить Семи Королевствам. Я повторяю свой вопрос, лорд Коннингтон. Что с того?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги