Читаем test полностью

- При попутном ветре и хорошей погоде, может быть, за две недели.

Дени не нужно было спрашивать, что будет, если ветер и погода окажутся неблагоприятными. Между Валирией и Лиссом раскинулся бескрайний океан, и историй о кораблекрушениях не счесть.

- А остальные корабли будут ждать нас там?

- Мои братья не допустят иного, - твердо ответил евнух.

Дени верила ему, но страх не покидал ее.

- Хорошо, - сказала она, приказав себе не бояться. – Нам понадобятся все корабли, прежде чем мы продолжим путь.

- В Вестерос? – Серый Червь никогда там не был, но в его серьезном смуглом лице не было страха или тревоги. – В город, построенный Эйегоном?

- Да, в Вестерос. Но не в Королевскую Гавань.

Серый Червь моргнул.

- Тогда куда?

- В родовой замок моих предков, откуда Эйегон отправился покорять Вестерос, - сказала ему Дени. – Туда, где я родилась и где должна переродиться вновь. На Драконий Камень.

========== Сломленный ==========

Комментарий к Сломленный

Предупреждение: беременным и слабонервным лучше не читать.

И да, этот фик набрал 200 лайков. Ура!

С тех пор, как принц ушел, он не шевельнулся, не поднял искалеченную руку, не вздохнул. Он даже не чувствовал биения собственного сердца. Наконец до него донеслись шаги и голоса, звон кольчуг, лязг мечей. Кто-то приближался к каюте, где закончилась его жизнь. Коннингтон равнодушно слушал эти звуки. Ему было безразлично, что этим людям от него нужно. Если им удастся обнаружить на его изношенном, пораженном болезнью теле хоть что-нибудь ценное, пусть забирают. Скорее всего, его просто вышвырнут за борт, в темные воды, омывающие Драконий Камень, чтобы он больше не распространял серую заразу. Пускай. Он и так зажился на свете.

Все пропало. Все пропало. Лорд Джон едва мог вспомнить те волшебные дни, которыми наслаждался всего несколько месяцев назад, когда победа Эйегона казалась решенным делом, его власть над Семью Королевствами - неоспоримой, а взятие Королевской Гавани – всего лишь формальностью. Любой старый вояка подтвердит, что именно поэтому не нужно избегать битв, а любой юнец, который считает иначе, не доживет до старости. Коннингтон был самым что ни на есть старым воякой, и правила войны не изменились – а он по собственной глупости сам выкинул себя из игры. Каждый клинок со временем теряет остроту, а он никогда не был легендарным героем из хвалебных песен. На самом деле, все, что с виду казалось достойным похвалы и уважения, на поверку оказалось подделкой. Лорд из прославленного и благородного дома – от которого остались лишь жалкие обломки. Десница Короля – с позором изгнанный за разгромное поражение в битве. Близкий товарищ принца – низвергнутого и убитого, терзаемый бесплодными сожалениями о том, как все могло бы быть. Наемник – не заслуживший даже дурной славы. Капитан и полководец, приемный отец законного наследника престола, - едва собственными руками (ха-ха, лучше не скажешь) не проваливший всю кампанию. Одинокий, лишенный милости своего принца, теперь он сидит и ждет, когда его собственные люди придут к нему, чтобы убить.

Словом, понял Коннингтон, он – отличное орудие. Отличная мишень для лжи.

Разве в его жизни был смысл? Он не разглядел бы его, даже если бы увидел. А может, он так отчаянно цеплялся за воспоминания о Рейегаре, что проглядел правду, которая была у него прямо перед глазами? Как долго он позволял Иллирио и Варису обманывать его? Как долго? Вся его жизнь была сплошным притворством. Я плясал под дудку безумцев, скоморохов и дураков. Они приказывали мне прыгать, а я лишь спрашивал, высоко ли.

Поглощенный горькими мыслями, Коннингтон едва расслышал резкий стук в дверь и даже не поднял голову, когда та распахнулась. В каюту вошли полдюжины воинов, но ни один не рискнул приблизиться. Его больная рука, словно какой-то посторонний предмет, лежала на колене, по-прежнему без перчатки; черные обугленные обрубки были на виду. Если бы я захотел, то мог бы выйти отсюда, даже не поднимая меча. Но зачем? У него ничего не осталось.

- Милорд, - откашлявшись, произнес сержант Золотых Мечей. – Нам приказано доставить вас в замок. Принцу Эйегону требуется от вас… одна услуга.

- Услуга? – Коннингтон вскочил на ноги, заставив закаленных в битвах наемников поспешно отступить. Я медленно превращаюсь в камень. Хуже уже не будет. Он ждал, что его просто выбросят за борт, так что это известие вселило в него надежду. – Принц желает примириться?

Сержант замялся.

- Это вас не касается, - наконец ответил он. – Ему сообщили, что есть некое дело, выполнив которое, он сможет приблизиться к трону, и для этого ему нужны вы. Или вы пойдете добровольно, или нам придется применить силу.

- Применить силу? – Лорд Джон рассмеялся. Смех получился тонкий и надтреснутый, очень похожий на хохот Эйериса, и Коннингтон содрогнулся. Ему почудилось, будто он смотрит в длинный темный тоннель, земля уходит у него из-под ног и он падает в голодную бездну, из которой нет возврата. Он взмахнул покалеченной рукой, и наемники отшатнулись. – Вы что, мне угрожаете?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги