Читаем test полностью

- Миледи, ваш гнев… справедлив. Но если я и покривил душой, то, клянусь, не из злого умысла, а потому что оказался в отчаянном положении. Даже сейчас вы должны понимать, что любое промедление опасно. И если позволите дать вам совет, миледи, послушайте сира Аддама. От бездумного героизма нет никакого толка. У вас есть корабли, Обгорелые прикроют ваше отступление. Уведите из города женщин и детей. Пусть остаются те, кто хочет сражаться, но они должны понимать, что их ждет неминуемая смерть и холодная могила. Простите великодушно, но мне кажется, что Север и так видел слишком много смертей. Посмотрите на нас. – Он указал на Винафрид, на себя и на Марбранда. – Вассал Старков, вассал Баратеона и бывший вассал Ланнистеров объединились, чтобы исполнить свой долг. Если мы хотим выстоять против ветров зимы, мы должны быть заодно. Другого выбора у нас нет.

Винафрид Мандерли стояла, плотно сжав губы. Она явно хотела подобрать подходящий ответ, но, по-видимому, не нашла слов.

- Что ж, хорошо, - неохотно произнесла она. – Объявите всем: все женщины и дети, которые поместятся на корабли, должны покинуть Белую Гавань до заката. Мужчины тоже, если хватит места. Пусть берут только то, что могут унести. Торопитесь!

Стражники поклонились и удалились, а за ними Масси и Марбранд. Арья заметила, как Джендри, нахмурившись, подсчитывает что-то на пальцах.

- М’леди, - сказал он, - если взять жителей города и беженцев из Браавоса, для всех не хватит места, даже если посчитать наши корабли.

- Я знаю. – Винафрид была бледна, но настроена решительно. – Сир… Джендри, не так ли?

- Да, м’леди. Из Полого Холма.

- Сир Джендри, мы благодарны вам за то, что вы открыли нам тайну присутствия здесь Арьи Старк. Если пожелаете, можете отправиться вместе с ней на юг.

Джендри с трудом сглотнул, словно лишившись дара речи.

- Нет, м’леди, - наконец промолвил он. – Это будет неправильно. Я прибыл сюда, чтобы сражаться, и умру здесь, если придется. Я не боюсь. Я не трус. Мне только того и надо было – знать, что она жива. Я остаюсь.

- Нет.

Арья сперва даже не поняла, что это ее слова, и не почувствовала, как отпустила шерсть Нимерии и вышла вперед. А когда осознала, было уже поздно.

- Нет, - яростно выпалила она, встав перед Джендри и уперев руки в бока. – Нет, ты не останешься. Я не помню тебя, но ты – один из моей стаи. Ты и Рикон. И я не собираюсь больше покидать тебя. Я все время бежала, отдавала, теряла, убивала, и больше так не хочу. Не хочу! – Она сжала кулаки. – Ты едешь со мной или я тебя заставлю!

Джендри был совершенно сбит с толку.

- М’леди… Арья… Что… что с вами случилось?

- Рикон? – вмешалась Винафрид Мандерли. – Рикон? Ты знаешь, где он?

- Он на холме, - с тоской произнесла Арья. – В пещере. Недалеко отсюда. Со своим волком. – Ей хотелось кричать и плакать от бессилия, из-за того, что воспоминания ускользают, словно песок сквозь пальцы, но у нее даже на крик не было сил. Она устала, смертельно устала. Ей хотелось, чтобы все это оказалось просто сном.

Леди Винафрид, по-видимому, озаботившись тем, чтобы найти и вернуть Рикона, подозвала дружинника и что-то зашептала ему на ухо. Наконец на поиски отправилась дюжина вооруженных воинов с веревками, факелами и сетями. Поимка почти взрослого лютоволка и одичавшего маленького мальчика представлялась весьма нелегким делом. Арья смотрела, как они уходят, не желая ни о чем думать. Вдруг кто-то робко коснулся ее плеча.

- М’леди.

Она вздрогнула и повернулась. Это оказался Джендри.

- Что?

Он снова сглотнул.

- Просто… я не знаю, что с вами случилось. Вы сказали, что не знаете, кто я такой. Но я хотел сказать… вдруг больше не выдастся случая… я знаю, кто вы такая. Вас зовут Арья Старк, вы настоящая благородная леди из Винтерфелла. Мы с вами встретились в пути, Йорен вез нас на Стену. Только мы не доехали до Стены, потому что попали в засаду. Нам пришлось сражаться в крепости, там Йорена и убили. А мы с вами, пекаренок и еще несколько человек в конце концов оказались в Харренхолле и некоторое время работали там. Я в кузнице, а вы - чашницей лорда Болтона. Вы с этим вашим жутким дружком-лоратийцем убили нескольких человек и освободили северян, а потом вы прикончили стражника у ворот, и мы сбежали. Вы, я и Пирожок. Мы оставили его в гостинице у перекрестка, а потом я примкнул к Братству без знамен под полым холмом. Они посвятили меня в рыцари. Вот… вот кто я такой. Вот так мы познакомились. – Он осекся. – Если вам интересно.

- Мне жаль, что я забыла тебя, - тихо сказала Арья.

- Мне тоже жаль. – Было видно, что слова даются ему с трудом, словно они застряли у него в груди, будто осколки. – Но… вот так все и было.

- Ты ведь можешь поехать со мной, - взмолилась Арья. – Пусть я не помню. Может быть, потом вспомню. Ты не можешь здесь оставаться. Ты же слышал, о чем тут говорили. Ты погибнешь.

Джендри упрямо нахмурился, и у Арьи сжалось сердце.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги