Читаем test полностью

Монах, похоже, был потрясен, но он явно поверил ей. Он неосознанно коснулся ее руки.

- Миледи… вы ведь его дочь? Дитя, это опасно…

- Это еще не все. – Алейна взяла его за руку. Ладонь большая, сильная, мозолистая. У Пса были такие же руки. Это придало ей сил. – Все думают, что леди Лизу убил певец Мариллон. Он не убивал ее. Это сделал Мизинец. Он вытолкнул ее в Лунную Дверь. Я сама это видела. А до того… - Сердце колотилось в груди, словно умирающая птица. – Леди Лиза была… не в себе, она сказала, что они вместе задумали заговор. Убить ее первого мужа, десницу короля, обвинить в убийстве Ланнистеров, а потом написать об этом моей матери. – Тут она поняла, что проговорилась, но было поздно.

Старший Брат был ошеломлен. Он поднял руку к лицу и тут же опустил ее.

- Леди Алейна… - наконец произнес он. – Это ведь не настоящее ваше имя…

- Нет. – Она сжала кулак так сильно, что ногти впились в ладонь. Она так долго держала это в себе, а теперь открылась сразу двоим за один день. Наверное, она сошла с ума. – Меня зовут С-санса. Санса Старк. – Имя показалось ей почти незнакомым, словно любимое платье, которое она носила в детстве, а теперь выросла из него.

Странное выражение мелькнуло в глазах Старшего Брата. Казалось, он вот-вот скажет ей… но что? Но он лишь покачал головой и мягко ответил:

- Убийство лорда Джона Аррена послужило искрой, которая разожгла Войну Пяти Королей. Если удастся доказать, что это сделал лорд Бейлиш, а не Ланнистеры…

- Не удастся. – Санса стиснула его руку. – Об этом знали только он и леди Лиза.

- И вы тоже, - сказал бурый брат. – Миледи, подумайте, что это означает.

- У нас не получится. Мое слово против его слова, а он скажет, что я лгу, что леди Лиза свихнулась от ревности, и я сама поклялась, что ее убил Мариллон. А он… он спас меня из Королевской Гавани, и я не могу… - Она осеклась, осознав, что может, и что она делает это прямо здесь и сейчас.

Старший Брат положил ладони ей на плечи.

- Дитя, - сказал он. – Послушай меня. Когда я вернусь на Тихий Остров, я пошлю письмо Верховному септону и Праведным. У них есть разветвленная сеть информаторов, к тому же Вера сейчас вооружена, так что не будет недостатка в добровольцах, чтобы воздать справедливую кару за эти святотатственные престуления. Вера пошлет в Долину инквизиторов, и если лорд Бейлиш не сможет себя оправдать, его поместят под арест и будут судить.

Санса разволновалась так, что у нее прихватило живот. Что я наделала? Петир спас ей жизнь, устроил ее брак с Гарри, он собирался вернуть ее на Север… но Мизинец натворил не меньше зла, чем все Ланнистеры вместе взятые. А может, и больше.

- Дитя, - тихо промолвил Старший Брат, прочитав ее мысли. – К тому времени как эти обвинения будут преданы огласке, лорд Бейлиш поймет, что есть лишь один человек, кто мог бы это сделать. И я не думаю, что он кротко перенесет эту измену. Тебе следует поехать со мной. Тихий Остров дает убежище всем, кому некуда идти.

- Я… - Санса отчаянно пыталась думать связно. – Нет… он узнает, он всегда знает, если что-то идет не так. И если я исчезну…

- Лучше рано, чем поздно, - настойчиво повторил Старший Брат. – Вера защитит вас, леди Санса. Оставайтесь здесь, и вы окажетесь под властью лорда Бейлиша еще больше, чем сейчас. Когда придет время, он использует вас как заложницу.

Санса знала, что он прав, но она не видела для них возможности добраться до Тихого Острова, если Мизинец заподозрит, что она сбежала. Но все же…

- Да, брат, - наконец прошептала она. – Я поеду с вами. – Но как же она сможет выехать из Ворот Луны, если монаха сопровождают лишь четверо Сыновей Воина? Ее охватила паника, и она закрыла глаза, пока приступ не прошел.

Старший Брат легонько коснулся семиконечной звезды на ее ожерелье.

- Вы одна из самых храбрых душ, кого я когда-либо встречал, - сказал он. – Будьте сильной, подождите еще немного. Я должен осмотреть лорда Роберта и проверить, можно ли как-то замедлить действие яда. Постараюсь освободиться как можно быстрее. Сегодня в полночь приходите в Малый Чертог, а я улажу все остальное.

- Да, брат, - сказала она снова. И добавила громче и чуть увереннее: - Я приду.

Словно во сне Санса вышла из комнаты. Она с полдюжины раз спрашивала себя, действительно ли решилась на такое, снова и снова вспоминая записку, которую получила в Королевской Гавани: «Приходите вечером в богорощу, если хотите попасть домой». Она пришла и обнаружила там сира Донтоса, который привел ее не домой, а сюда.

Санса постаралась весь день вести себя беззаботно, но за ужином едва прикоснулась к еде. Потом она вернулась в свои покои и попыталась подремать в ожидании, когда обитатели замка улягутся спать, но это оказалось совершенно невозможно. Поэтому она встала, оделась в теплую и неброскую одежду, засунула кинжал за корсаж, натянула тяжелый плащ и сапоги и спустилась по ступеням башни тихо и мягко, словно призрак.

Лунный свет отбрасывал на полу изменчивые тени. Прямо перед ней был вход в Малый Чертог. Скоро колокола пробьют полночь. И тогда она уедет… будет свободной, полетит…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги