Читаем test полностью

- «Быть» не значит «стать», глупое дитя. Если бы ты была способна стать одной из нас, слова рыцаря значили бы для тебя не больше, чем хлопок крыльев бабочки где-то за Узким морем. Пришло время проверить тебя, и ты не выдержала испытания. Ты не можешь стать Безликой, но ты узнала слишком много о нашем искусстве, чтобы уйти. Ты понимаешь, что это значит, Арья из дома Старков?

«Нет», - с ужасом подумала Арья. В отчаянной попытке сменить тему она спросила первое, что пришло в голову:

- А ты чем занимался?

Низкий, веселый смех эхом отдался в ее ушах.

- Разве мы друзья, которые сидят в таверне и делятся историями про давние времена? Но еще раз, ради девочки, человек ответит. Человек был в Цитадели и открыл ключом все двери. Человек встретил толстяка, одетого в черное, которого знала кошка, видел белых воронов зимы и горящие свечи из черного стекла. Человек слышал истории о драконах, диком огне, могучей магии на востоке и голубоглазой смерти на севере. Человек видел, как умирает мертвец и как истекает кровью белый волк. Человек видел все эти знамения, и человек знает. – Он замолчал, и, похоже, снова пожал плечами. – А теперь человек здесь, охраняет своего Морского лорда, как и всегда.

«Кварро», - подумала Арья. – «Теперь его зовут Кварро Волентин. Я видела его в комнате с Летней Девой и Морским лордом. Он спросил, как меня зовут, но он уже знал ответ. Он – Первый меч Браавоса в этом обличье». Она слышала все, что он говорил, но не хотела верить.

– Якен…

- Якен Хгар мертв, - ответил тот. – Девочка убила его. Девочка может собой гордиться.

- Я не убивала тебя. – Она чувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, соленые и жгучие, и попыталась сморгнуть их. – Я сказала, что не стала бы убивать друга, а ты сказал, что друг поможет, если девочка назовет другое имя…

- Милая девочка, - почти нежно сказал человек, который не был Якеном. – Волк далеко от тебя. Лицо для тебя чужое. А ты ведешь себя как жадный, эгоистичный ребенок – хочешь получить знание лично для себя, для своих старых обид. Правда в том, что Летняя Дева молилась о смерти одного человека, и бог должен получить эту смерть. Ты должна сделать это. Ты должна убить Морского лорда.

Арья не могла поверить своим ушам.

- Ты… позволишь мне?

Он засмеялся.

- Я всего лишь верный слуга. Слуга Морского лорда, но в первую очередь - слуга бога. Феррего Антарион стар и болен. Многоликий ответил на молитву, нельзя его обманывать. Да, ты должна убить его.

Арья попыталась убежать, но он все еще держал ее за шею.

- Есть еще одна малость, - добавил он, так обыденно, словно приветствовал ее на улице. – После этого ты должна будешь умереть.

Арья застыла.

- Я… я не хочу!

- Милая девочка, - сказал не-Якен. – Милая, славная девочка. За все это время ты так ничему и не научилась. Разве я не сказал тебе? Ты знаешь слишком много, и ты не можешь уйти. Ты не сможешь посвятить себя богу, как должно, есть только один путь, для которого ты создана.

- Добрый человек говорил… он сказал, я могу отказаться от любви и ненависти…

- И вновь он не солгал. И вновь он не сказал всей правды.

- Тогда я не буду убивать Морского лорда, - дерзко заявила Арья. – Ты не сможешь меня заставить.

- А я и не собираюсь, - согласился не-Якен. – Ты так ничему и не научилась, так что я просто убью тебя прямо здесь. – Ее шею легонько кольнуло острие ножа.

- Нет! – Она попыталась уклониться. – Ради… ради девочки. Ты…

- Я ответил на твои вопросы. Почему я не даю тебе полного ответа? Это дар мертвых, ты же знаешь. Это сущность нашего поклонения Тому, У Кого Много Лиц. Это и есть наша служба. Валар моргулис, Арья Старк. Валар дохаэрис. Это две стороны одной монеты, два лица. Так что если ты не хочешь умереть прямо сейчас, иди и убей Морского лорда. Его покои в первом коридоре направо. Охраны не будет. Я буду ждать тебя.

Он внезапно отпустил ее плечо, и она, споткнувшись, упала вперед, едва успев выставить руки. А потом, даже не осмелившись оглянуться, вскочила и побежала прочь.

В узком коридоре с тонкими мраморными колоннами было прохладно, окна выходили в Пурпурную гавань. Дверь была сделана из белого дерева, окованного бронзой. В середине был вырезан глаз. Он видел.

- Валар моргулис, - шепнула ему Арья. Дверь отворилась.

Морской лорд лежал на ложе, накрытый тяжелыми шелковыми одеялами. Его тело казалось истощенным и изломанным, под глазами лежали глубокие тени, а руки сложены так, словно он уже умер. Он медленно и хрипло дышал, одурманенный маковым молоком. Окно было открыто, в комнату задувал ветер.

Медленно, крадучись, Арья пересекла комнату. Тихая как тень. Она подошла к лорду, всмотрелась в его лицо.

Он всего лишь старик, больной старик. Но его смерть повлечет воистину титанические последствия – для Браавоса, для Летней Девы, для сира Джастина, его короля, его наемников, может быть, даже для Джона и той девочки на Стене, которая не была леди Арьей. И для меня. Нет, Якен не может этого сделать, он тоже лжет. Или не говорит всей правды. Это не одно и то же.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги