Читаем The President Is No More/Президента больше нет полностью

“To be honest,” answered Bill Freeman. “I got this idea while you were already on your way. Inviting you was the best way to resolve my problem. And now you still have time to discuss the situation in Kingstown. As the Russians would say, I chased after two rabbits at once. I just managed to catch both.”

Но я не отреагировала на его шутку.

— Скажите, вы действительно хотите запретить поселения гуманишей? — набравшись смелости, спросила я.

I didn’t react to his joke.

“Tell me, do you really want to ban Humanist settlements?” I asked once I gathered courage.

— И в мыслях не было! Крайние меры не являются моей специализацией. Все время, пока нахожусь на этом посту, я пытаюсь достичь гармонии во всем и для всех, в том числе, и для гуманишей. Они имеют право вести тот образ жизни, который им по вкусу.

“Nothing could be further from the truth! Such extreme measures are not my style. In all the time I held this post, I have tried to reach harmony with everyone for everyone, including Humanists. They have a right to live whatever lifestyle they like.”


Я слушала и с каждым словом все больше ему верила. Наверное, председатель Тред воспользовался непроверенной информацией. Или… Ладно, потом додумаю.

— Может быть, гуманиши все-таки в чем-то правы? — вздохнула я.

The more I listened, the more I believed him. Perhaps Chairman Tred had unverified information. Or… I’ll finish that thought later.

“Perhaps the Humanists were right in some way,” I sighed.

— Нет, Мия, — ответил он. — Они просто, как страусы, прячут свои головы в песок. Им страшно. Они боятся признать тот факт, что прогресс открывает для человечества новые перспективы. Да что перспективы… Есть ситуации, в которых робот уже сегодня справляется лучше.

“No, Mia,” he answered. “They just hide their heads in the sand, like ostriches. They are scared. They are afraid to admit the fact that progress is opening new perspectives for humanity. And not just perspectives… There are situations that robots can handle better than humans.”


Эта фраза напомнила мне рассказ главы Роботикс.

— Да, я знаю, — сказала я. — В самолете я смотрела ток-шоу — как раз на эту тему. Вильям Ботс поведал историю мальчика, которого спас андроид.

That reminded me of the head of Robotics’ story.

“Yes, I know,” I said. “I saw a talk show on the plane covering this very topic. William Bots told a story about a boy who was saved by an android.”

И тут я вспомнила главное:

— Кстати, он проговорился и назвал имя мальчика: Бил.

— Правда? — произнес президент. — Ну что же, мало ли в Америке Билов!

And that’s when I remembered the most important part.

“He slipped up and told the boy’s name: Bill”

“Is that so?” the President said. “Well, there are plenty of Bills in America, aren’t there?


Тогда я снова вернулась к вопросу о трагедии:

— Бил, а как вы думаете, был ли пожар в Кингтауне выгоден концерну Роботикс?

— Вы хотите спросить, не причастен ли Вильям Ботс к поджогу?

I switched back to topic of the tragedy.

“Bill, do you think that the Kingstown fire benefited the Robotics corporate group?”

“You want to ask if William Bots had anything to do with the fire?”


Я кивнула. Он рассмеялся  так искренне, что я приняла это за ответ.

— Значит, Айван Тред ошибается… — подумала я вслух.

— Тред? — переспросил он. — Это тот, который собирает партию гуманишей?

Перейти на страницу:

Похожие книги