Читаем The Sun and Her Flowers. Белые стихи, от которых распускаются цветы полностью

what love looks like

what does love look like the therapist asksone week after the breakupand i’m not sure how to answer her questionexcept for the fact that i thought lovelooked so much like youthat’s when it hit meand i realized how naive i had beento place an idea so beautiful on the image of a personas if anybody on this entire earthcould encompass all love representedas if this emotion seven billion people tremble forwould look like a five foot elevenmedium-sized brown-skinned guywho likes eating frozen pizza for breakfastwhat does love look like the therapist asks againthis time interrupting my thoughts midsentenceand at this point i’m about to get upand walk right out the doorexcept i paid far too much money for this hourso instead i take a piercing look at herthe way you look at someonewhen you’re about to hand it to themlips pursed tightly preparing to launch into conversationeyes digging deeply into theirssearching for all the weak spots

как выглядит любовь

как выглядит любовь? – спрашивает меняженщина-терапевтспустя неделю после разрыва.я не знаю, что ответить,кроме того, что, полагаю, любовьочень похожа на тебя.как раз когда он ударил меняи я поняла, какой же была наивной,тогда для меня это прекрасное слово воплотилосьв конкретном образе человека.как будто кто-то один на этой совершенной землеможет быть для всех образцом этой любви.как будто это чувство, которое волнует семьмиллиардов человек,может выглядеть как среднего роста смуглый парень,которому нравится есть на завтрак замороженнуюпиццу.как выглядит любовь? – снова спрашивает терапевт,обрывая течение моих мыслей,и в тот же момент я пытаюсь встатьи направиться к двери.думаю, что заплатила слишком много денег за этот час,и бросаю на врачиху пронзительный взгляд,каким смотришь на кого-то,перед тем как выскажешь ему все, что о нем думаешь.мои губы плотно сжимаются перед ответом,взгляд впивается в ее взглядв поисках слабых мест,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории
Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории

В книгу вошли стихотворения английских поэтов эпохи королевы Виктории (XIX век). Всего 57 поэтов, разных по стилю, школам, мировоззрению, таланту и, наконец, по их значению в истории английской литературы. Их творчество представляет собой непрерывный процесс развития английской поэзии, начиная с эпохи Возрождения, и особенно заметный в исключительно важной для всех поэтических душ теме – теме любви. В этой книге читатель встретит и знакомые имена: Уильям Блейк, Джордж Байрон, Перси Биши Шелли, Уильям Вордсворт, Джон Китс, Роберт Браунинг, Альфред Теннисон, Алджернон Чарльз Суинбёрн, Данте Габриэль Россетти, Редьярд Киплинг, Оскар Уайльд, а также поэтов малознакомых или незнакомых совсем. Многие произведения переведены на русский язык впервые. Издание сопровождается статьёй, комментариями и короткими вводными биографиями каждого поэта.

Александр Викторович Лукьянов , Альфред Нойес , Редьярд Джозеф Киплинг , сборник , Уильям Блейк , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия
Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 33 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), в которой поэт выражает свою искреннюю любовь к молодому человеку. По мнению ряда критиков сонет 33 является первым из тех, которые были названы «сонетами отчуждения» с 33-го по 36-й. Независимо от этого, группа сонетов 33—35, по эмоционально напряжённому характеру изложения, отражала естественную реакцию поэта на основные причины «sensual fault», «чувственной вины» юноши, пронизывающей лейтмотивом содержание всей группы сонетов 33—35. Именно, эта особенность придала строкам группы сонетов 33—35 необычайно выразительное авторские звучание в поэтических и «эмоционально напряженных тональностях», сформировавших образность в смене настроений поэта. Чем придала этой группе сонетов яркую выразительность в общем контексте всей последовательности «Прекрасная молодёжь».   «Воистину, «галлицизмы» сонетов Уильяма Шекспира стали служить «сладчайшим» контрастом антитезы для сопоставления с «тевтонской» критикой, по сути чопорной и беспощадной, которой подвергались в течении нескольких веков сонеты, заслуживающие высочайшей оценки не только за мастерство, но и за исповедальную искренность» 2023 © Свами Ранинанда

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Зарубежная поэзия