He drives the crowd
(он гонит толпу; crowd [krad] – толпа) and follows at their heels (и следует за ними по пятам; heel – пятка)And bites them through
(и кусает их вовсю; through – насквозь; совершенно) – the drunkard swears and reels (пьяница бранится и чуть не падает: «ругается и отступает назад, качаясь»; drunk – пьяный; drunkard ['drkd] – пьяница; to swear [swe] – клясться; ругаться; to reel – кружиться, вертеться; покачнуться, пошатнуться; идти неверной походкой; идти пошатываясь).The frighted women take the boys away
(испуганные женщины уводят ребят),The blackguard laughs and hurries on the fray
(негодяй смеется и спешит к драке = поглядеть на драку; blackguard ['blae:d] – мерзавец, подлец).He tries to reach the woods
(он /барсук/ пытается добраться до леса; to reach – достичь, добраться; wood, woods – лес), an awkward race (неловкий/неуклюжий бег; awkward [':kwd] – неуклюжий, неловкий; затруднительный; race – состязание в беге или в скорости; гонка, гонки; скачки; бега),But sticks and cudgels quickly stop the chase
(но палки и дубинки быстро останавливают беглеца; cudgel ['kl] – дубина; chase [es] – преследование, погоня; /уст./ преследуемое животное /= a hunted animal/). He turns again and drives the noisy crowd
(он снова оборачивается и гонит шумную толпу)And beats the many dogs in noises loud
(и побивает многих псов в страшном гаме: «в громких шумах»).He drives away
(он прогоняет) and beats them every one (и побивает их каждого = их всех),And then they loose them all
(а затем они выпускают их всех; to loose [lu:s] – освобождать; спускать с цепи: loose the hounds! – выпусти собак!) and set them on (и науськивают /на него/; to set on – подстрекать, науськивать).He falls as dead
(он падает замертво: «как мертвый»; dead [ded] – мертвый; дохлый) and kicked by boys and men (и его пинают мальчики и мужчины: «и пинаем мальчиками и мужчинами»; to kick – ударять ногой или копытом; пинать; лягать),Then starts and grins
(затем вскакивает и скалит зубы; to start – бросаться, кидаться; вскакивать) and drives the crowd again (и снова гонит = отгоняет толпу);Till kicked
(пока, забитый ногами) and torn (и разорванный/растерзанный; to tear [te] – рвать, разрывать) and beaten out (и побитый до конца/побежденный) he lies (он не лежит)And leaves his hold
(и отпускает свою хватку) and cackles (гогочет/издает резкие, хриплые звуки; to cackle – кудахтать; гоготать), groans and dies (стонет и умирает = простонав, умирает; to groan [rn] – стонать; охать).