Читаем Токей Ито полностью

– Избавь меня от многословных оправданий! Я и сам знаю, кто я такой, а еще знаю, что ты трусливый и ленивый тупица! И не воображай, будто своей лестью ты от меня хоть чего-нибудь добьешься! Если не хотел сражаться, будешь теперь стоять на часах, понятно? А в следующий раз тебя ждет порка! Будешь стеречь лошадей; зрение и слух у тебя есть, и даже острые, а мозги тебе для этого не потребуются, так что давай, вперед! Отведи свою жалкую кобылу в загон и становись по стойке «смирно»! На часах на весь остаток ночи! А компанию тебе составят двое из твоих краснокожих братьев.

– Хау, я заступаю на пост. Пусть только великий белый человек отдаст мне сначала мой цилиндр.

– Черт возьми, закрой уже рот, шут гороховый. Ты что, даже не подозреваешь, что обязан меня слушаться и оказывать мне уважение? Бездельник, тварь безмозглая! На, возьми – и убирайся вместе со своим цилиндром!

Четансапа попытался расправить цилиндр, пробитый насквозь ружейной пулей, без всякого почтения изрядно помятый капитаном и потому утративший положенную форму. Впервые в жизни держал он в руках подобный предмет. Кое-как придав высокой шляпе надлежащий вид, он осторожно надел ее, надвинул как можно ниже на лоб и, горделиво выступая, двинулся прочь. Вытянув шею, за ним пошла его кляча, которую он вел под уздцы.

Дакота впустил лошадь в загон и заложил вход жердями, служившими «шлагбаумом».

Роуч еще раз подошел к нему со стороны лагеря.

– Будь начеку, не вздумай спать, – наставлял он мнимого Татокано. – Враг близко, мы должны проявлять осторожность.

Четансапа придерживался того же мнения.

Командир удалился, и на какое-то время дакота оказался предоставлен самому себе. Свою караульную службу он начал с того, что обошел весь загон, пробираясь между лошадьми и внимательно их осматривая, насколько позволяла тьма. К его удивлению и немалой радости, белого коня капитана тоже поставили к остальным лошадям.

Когда Четансапа уже весьма продвинулся в своих приготовлениях, а лошади начали пастись или засыпать, явились двое дакота, которым назначено было вместе с ним караулить лошадей. Черный Сокол устроил все так, чтобы, когда они войдут, оказаться поблизости от вновь открытого входа в загон. Он притаился между лошадьми, так что вошедшие смогли заметить только его цилиндр. Один из них кратким возгласом приказал мнимому Татокано оставаться у входа, а они, мол, новые караульные, найдут себе другие места, где и станут на часах. Так они и поступили, и Четансапа один остался впереди, у входа в загон.

Он стал соображать, что делать дальше. Если бы он только знал, где сейчас затаился Шеф-де-Лу со своими людьми! Он был убежден, что кто-то из них в любом случае прячется сейчас неподалеку от конского табуна. Он должен был попробовать как-то связаться с ними. Мысленно он перебрал все условные сигналы, которые они обсуждали. Там, где он сейчас нес караул, более всего подходил собачий лай. В нем никто не мог усмотреть ничего странного; свора, принадлежавшая черноногим, еще не успокоилась. Четансапа прокрался между передними лошадьми и залаял как пес, который заблудился. Потом он залег у изгороди и стал прислушиваться.

Вскоре затявкал койот. Собаки черноногих откликнулись яростным лаем, но спустя недолгое время снова успокоились, так как койот замолчал. Четансапа предположил, что запах койота они тоже не могли почуять, ведь от этого койота, как надеялся Четансапа, исходил запах человека. Сделав невысокий прыжок прямо с места, Четансапа боком перемахнул через изгородь. Медленно зашагал он в ту сторону, откуда донеслось тявканье койота. При этом он вел себя так, словно заметил нечто подозрительное и хочет выяснить, что же это было. Если двое других караульных следили сейчас за ним, то могли только одобрить столь добросовестное исполнение обязанностей.

Отойдя от загона и скрывшись от глаз наблюдателей за небольшим холмом, он остановился. Он наклонился и поднял руки. Он вытащил огниво и высек искры, осветившие его изможденное лицо под полями цилиндра. Теперь друг, который подползет поближе, наверняка его узнает. Четансапа подождал, пока искры не потухнут, и снова спрятал огниво. Ему оставалось только следить, не пошевелится ли что-нибудь поблизости.

Он все рассчитал правильно. К нему подобрался какой-то человек и замер в двух метрах от него.

– Брат? – чуть слышно, одними губами, прошептал Четансапа.

– Шунктокетша! – столь же тихо откликнулся другой и подполз к самым ногам Черного Сокола. – Шунктокетша и еще четверо воинов.

Делавар и сам уже привык называть свое имя на языке дакота.

– Стою на часах у входа в загон, – прошептал в ответ Четансапа. – Пробирайся с моей стороны.

– Хау.

На том разговор и кончился.

Четансапа неспешно зашагал дальше, сделав крюк вокруг лагеря. Он медленно вернулся в загон и занял свое прежнее место между лошадьми у входа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Тропою духов
Тропою духов

Двадцатипятилетний индеец племени лакота Черный Ястреб в 1872 году перенимает знания, искусство и опыт состарившегося шамана Волчье Сердце. Среди Пана Сапа — «холмов, являющихся в черном цвете», — находится Священная Пещера. Все таинственные свойства этой пещеры и загадочные силы хозяйничающих в ней Духов не до конца известны даже Волчьему Сердцу…Тридцатидвухлетняя Мэгги Сент Клер, потеряв в автомобильной аварии сестру Сюзи и способность ходить, уединилась на благоустроенном ранчо близ Черных Холмов. Она сочиняет романы об индейцах, населявших эти местности испокон веков, и бледнолицых завоевателях, пришедших с востока. На страницах ее произведений причудливым образом переплетаются история, этнография и любовь…

Мэдлин Бейкер

Приключения / Исторические любовные романы / Вестерн, про индейцев / Приключения про индейцев / Романы