Читаем Токей Ито полностью

Дакота подскакал ближе. Конь его заупрямился и стал на дыбы; он боялся грозных рогов. Бык опустил голову и принялся рыть копытом землю, готовясь пронзить рогами всадника и коня. От смертельного страха у буланого помутился рассудок, он взлетел высоко в воздух, оторвав от земли все четыре ноги. Однако воля и искусство всадника вновь заставили его, дрожащего и испуганного, повиноваться. Тобиас не отрываясь глядел на всадника и под впечатлением от увиденного забыл о том, что ему самому грозит опасность. Жеребец, всецело вверивший свою судьбу всаднику, теперь слушался беспрекословно, стоило хозяину слегка натянуть поводья или сжать его бока коленями. Волнуясь, переступая, точно в танце, стройными ногами, приблизился буланый к страшному зверю, который отбросил назад голову, словно примериваясь нанести удар. Дакота хотел подойти к бизону сбоку, чтобы тем вернее поразить его стрелой. Однако бык понимал преимущества своего положения и с удивительной легкостью внезапно бросился вперед, чтобы сбить с ног коня и всадника. Мустанг сделал смелый прыжок, перепрыгнув через голову бизона и так избегнув его рогов. Вождь в ту же секунду развернул коня и прицелился в быка из лука. Тобиас заметил, что его колчан пуст, а стрела, которую он держал в руке, – последняя. Но тут и бык повернулся и снова, нагнув голову, приготовился встретить врага. Дакота пустил стрелу, но не смог попасть бизону под лопатку, и стрела вонзилась в колоссальное тело взревевшего от боли быка. Вождь остался безоружным. Обезумев от боли, бизон ринулся на врага. Казалось, конь и всадник обречены на мучительную смерть.

– Беги, беги! – крикнул Тобиас, забыв о собственной безопасности.

Однако безрассудно храбрый дакота не обратился в бегство. Издав короткий боевой клич, он соскочил со спины буланого, давая ему убежать. Дальше события развивались так быстро, что Тобиас едва успевал следить за происходящим глазами. Бык ринулся вперед. Внезапно дакота запрыгнул ему на спину, оседлал и уселся лицом к его рогам. Бык словно окаменел, он замер, не шевелясь. Вождь соскочил с его горба. В руке он сжимал заточенный обоюдоострый нож, не уступавший короткому мечу. Колосс рухнул наземь, убитый ударом в затылок.

– Победа! – все еще хриплым от волнения голосом воскликнул Тобиас. – Вождь племени дакота – величайший охотник прерии и Скалистых гор!

Оказалось, что за этой охотничьей сценой наблюдал не один Тобиас. Окрест раздались громкие ликующие крики, и несколько всадников стремительно подскакали к ним. Они галопом объехали бездыханного быка, обскакав вокруг его туши, и если бы Тобиас не знал, сколь безупречно владеют индейцы искусством верховой езды, то побоялся бы, что его затопчут кони. Но кони, стуча копытами, только проскакали так близко, что казалось, вот-вот его заденут. Воздух все еще дрожал от радостных, торжествующих криков, и наконец индейцы вздернули своих скакунов на дыбы и так заставили на мгновение замереть.

Один из индейцев, высокий, худой человек, как и вождь, носивший в волосах орлиное перо и клочок окрашенной в красный цвет звериной шерсти, спрыгнул со своего взмыленного коня. Он внимательно рассмотрел колотую рану на затылке быка и пощупал его рога. Сам Токей Ито подошел к раненому разведчику, и Тобиас попытался встать на ноги, но тщетно. Однако молодой вождь поддержал его, явив пример братской готовности помочь. Он посадил Тобиаса, вернул ему томагавк, который, видимо, подобрал по дороге, и опустился на землю рядом с разведчиком.

Тобиас кивком поблагодарил вождя и стал ждать, когда его спросят, как его зовут, что он делал здесь на холмах и зачем вмешался в охоту. Но все вышло иначе.

Токей Ито сам представил разведчика своим воинам, обступившим их тесным кольцом.

– Это Тобиас. Сиксики называют его Предводителем Волков, на одном из языков вачичун это имя звучит как Шеф-де-Лу.

Тобиас изумленно поднял глаза:

– Откуда вождь племени дакота знает это имя, которое я получил далеко отсюда, на канадской границе?

Токей Ито ответил на его вопрос, широким жестом обведя рукой окрестности:

– Имя Шеф-де-Лу хорошо известно всем воинам между Миссури и Скалистыми горами. Ты уже причинил нам немало вреда. А потом, – добавил вождь с печальной улыбкой, – мы потратили столько времени и усилий, чтобы сбить тебя с пути, когда ты отправился в разведку, а мы хотели напасть на колонну.

В ответ на это замечание, пробудившее в его памяти неприятные воспоминания, разведчик промолчал. Столпившимся вокруг него дакота показалось, будто он снова надел маску.

– Мое имя – Тобиас! Я люблю дакота и люблю тех из Длинных Ножей, что смелы и отважны, и желаю, чтобы мои братья заключили мир. Так думает и великий вождь Длинных Ножей по имени Джекман. У меня при себе его письма, адресованные Сидящему Быку и Токей Ито.

– Посланник вачичун Тобиас сможет предъявить эти письма нашим вождям и старейшинам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Тропою духов
Тропою духов

Двадцатипятилетний индеец племени лакота Черный Ястреб в 1872 году перенимает знания, искусство и опыт состарившегося шамана Волчье Сердце. Среди Пана Сапа — «холмов, являющихся в черном цвете», — находится Священная Пещера. Все таинственные свойства этой пещеры и загадочные силы хозяйничающих в ней Духов не до конца известны даже Волчьему Сердцу…Тридцатидвухлетняя Мэгги Сент Клер, потеряв в автомобильной аварии сестру Сюзи и способность ходить, уединилась на благоустроенном ранчо близ Черных Холмов. Она сочиняет романы об индейцах, населявших эти местности испокон веков, и бледнолицых завоевателях, пришедших с востока. На страницах ее произведений причудливым образом переплетаются история, этнография и любовь…

Мэдлин Бейкер

Приключения / Исторические любовные романы / Вестерн, про индейцев / Приключения про индейцев / Романы