Федерико! УдержитеСлезы, ибо небесамиВместо них даны мужчинамТвердость духа и отвага.Плач — наследственный удел,Матерью-природой данныйЖенщинам, в которых естьСмелость, но нет силы вашей.Только в случае одномСлезы лить мужчина вправе —Если он утратил честьИ отмстить не может сразу.Как не совестно Авроре,Что из-за нее страдаетКавалер столь благородный,Умный, доблестный, галантный,Столь достойный быть любимым!
Федерико
Не она тут виновата.
Кассандра
Кто ж?
Федерико
Само светило дня,Без которого из мракаНе вставала бы аврора.
Кассандра
Как! Другая?
Федерико
Да. ГораздоВыше залетел я мыслью.
Кассандра
Кто ж из женщин, встретясь с вамиИ признаньям вашим вняв,Охладить их мог отказом?Просто неправдоподобно,Чтоб такой неблагодарнойЖенщина была, и вам яВерю лишь с трудом.
Федерико
Когда быВы узнали, в чем тут трудность,Вы б сочли, что, словно мрамор,Крепок я иль только чудомНе убит еще несчастьем.Ведь ни Фаэтон, которыйК солнцу дерзко путь направил;Ни беглец Икар, чьи крылья,Воском слепленные наспех,Словно стая птиц под ветром,Разлетелись над волнами,Вследствие чего могилуОн нашел в соленой влаге;Ни Беллерофонт, взлетевшийТак высоко на Пегасе,Что земля ничтожной точкойВ сонме звезд ему казалась;Ни Синон, тот грек, которымБыл построен для дарданцевКонь, чреватый разрушеньемКрепкостенного Пергама;Ни Ясон, дерзнувший первымПереплыть морские дали,Хлябь смирив, как шпорой, килемСудна смелых аргонавтов,Не равны мне в безрассудстве[180].
Кассандра
Граф! Неужто воспылалиВы любовью к изваянью,Высеченному из камня?Нет, не яшма ледянаяДушу женщины скрывает.Лишь стыдливостью одетаМысль ее, как тонкой тканью.Стоит в сердце постучатьсяК ней любви такой, как ваша,И оно уж отвечает:«Отперто. Входи без страха».Высказать любовь не бойтесь:Ведь недаром греки частоРисовали, как ВенераУступает страсти фавна,Как на Латм к Эндимиону,Торопливо покидаяСвой серебряный дворец,Сходит строгая Диана[181].Верьте, граф, что в самом прочном,Самом неприступном зданье —Дверь из воска. Говорите,Чтобы молча не зачахнуть.