Читаем Том 1 полностью

Дружба герцогини с графомМне особенно приятна,Потому что уважаюИ люблю я Федерико.Помня, как он был печаленВ день отъезда моего,Я глубоко благодаренГерцогине за стремленьеС пасынком своим поладить.Мир меж сыном и женою —Это то, о чем дерзаю,Как о наивысшем благе,Я молиться ежечасно.Словом, две больших победыМожет праздновать Феррара:Ту, что в битве одержал я,И другую — окончаньеРаспри двух людей, мне близких.Я Кассандре постараюсьТем воздать, что мне отнынеБудет лишь она желанна,Что отныне безвозвратноЯ с беспутством порываю.

Батин

Сотворил, как видно, чудоПапа с герцогом Феррарским:Воином в поход ушли вы,Возвратились вы монахом,Что Кальмáльдулу[198] способенОсновать вторично.

Герцог

Надо,Чтоб узнал весь мой народ,Что другим я стал.

Батин

Как малоОтдыхала ваша светлость!

Герцог

Повстречал я, поднимаясьВверх по лестнице дворцовой,Нескольких людей, подавшихМне с поклонами бумаги.Рассмотрение их жалобИли просьб не подобаетМне откладывать на завтра.Ну, ступай! В делах серьезныхВсе решенья принимаетЛишь наедине правитель.

Батин

Пусть же вам, кто общим благомЕжечасно озабочен,Небо ниспошлет в наградуСлаву многовековуюИ победу над врагами!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Герцог Феррарский один.

Герцог

Прочтем.

(Читает.)

«Синьор! Эстасьо я зовусь,О парке вашей светлости пекусь,Цветы ращу и землю разрыхляю.Шесть сыновей взрастил я. УмоляюДать старшим двум…» — Довольно! Буду впредьЯ верного слугу в виду иметь.

(Читает.)

«Лусинда я. Был капитан АрнальдоМоим супругом…» — После дам ответ.

(Читает.)

«Альбано я. В тюрьме уже семь лет…» —Опять прошенье!

(Читает.)

«Джулио Камилло,Вор, ныне узник, просит…» — Очень мило!

(Читает.)

«Паола Сан-Джермано я. К тому жЯ честная девица…» — Ясно: мужНеобходим девице этой честной.Прочту письмо вот это. Неизвестный,Одетый в бедный и простой наряд,Его мне дал, потупив робко взгляд.

(Читает.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже