Читаем Том 1 полностью

Да просто на твоей ослицеИль на моей. Чтоб не трясти,Не поломать, мы простынеюЕе оденем…

Периваньес

Так идем!Нельзя нам медлить, раз с тобоюДолжны сегодня вы вдвоемВ Толедо ехать…

Блас

Я откроюВам суть моих последних слов,В них сомневаться не позволю.Коль надо денег, дать готов,Свою внесу я тоже долю.Пусть Роке станет наш таков,Как Христофор.

Хиль

Не сомневаюсь.И кто ж откажется?..

Периваньес

ПойдуСперва с женою попрощаюсь.

Антон

Так со святым тебя я жду.

Периваньес

Мою Касильду, опасаюсь,Вдруг огорчу я невзначай,Хоть по делам я Братства еду,Тем, что я наш покину край,Сменив Оканью на ТоледоИ позабыв про урожай.

ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Командор, Леонардо.

Командор

Про все рассказывай мне смело.

Леонардо

Когда победа над ИнесПредставить может интерес,Сеньор, вот как случилось дело.Инес в Толедо прибылаС твоей крестьянкой из Оканьи —Пред солнцем меркнет так сияньеЗари, хоть все ж она светла.Но враг порывов я безумных,Я долго вкруг нее бродил,—В ее сословье находилНе раз сутяг я хитроумных…И лишь на празднике одном,Танцуя, смог я ей открытьсяВ моей любви, но удалитьсяПришлось мне тут же со стыдом.Я все ж преследовал упорно,И раз, когда на пашню шелЯ вместе с ней, я речь завелВновь о тоске моей притворной.К моим признаньям отнесласьОна довольно благосклонноИ за любовь мою законнойВоздать любовью поклялась.Я в форме намекнул приятной,Что мы поженимся. ОнаБыла довольно смущена —Я дворянин, оно понятно.И тут я к ней, мол, так и так:«Сеньор наш будет рад сердечно,И нас поженит он, конечно,А без него нельзя никак».Ну, словом, обошел девицу…К Касильде сможешь ты теперьПроникнуть через эту дверь,Чрез незамужнюю сестрицу.

Командор

Ах, Леонардо! Если б рокК скале доныне неприступнойСреди морей мне путь доступныйОткрыл и ключ найти помогК ее крестьянскому презренью!

Леонардо

Ужель ни в чем ты не успел?

Командор

Я солнцу дивному хотелОднажды стать докучной тенью…Ты знаешь, где и как, мой друг.И что ж? Едва я плащ откинул,Как будто кто ей сердце вынул,Иль смерть ей повстречалась вдруг.С ее лица сбежали краски:Оно казалось то белейСнегов холодных, то алейВесенних роз. Но вместо ласкиЕще ясней в чертах живыхПрочел я злобу и презренье.Напрасно взор мой и движеньяЕй боль смертельных ран моихХотели выразить. ПленилсяЯ только больше, и тогда,Исполнен страсти и стыда,В моем безумье я решилсяПозвать художника, велелС красы презрительной и мрачнойНабросок сделать…

Леонардо

Что ж, удачно?

Командор

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже