Читаем Том 1. Лирические произведения полностью

Не церковь,                   не музей,не камень обелиска —тут просто дом друзейнезнаемых,                   но близких.Я в теплой теснотестолов, листков, заметок;я — в Риме,                  в «Уните́»,в редакции газеты.Тут собрался народиз самой гущи буден;тут дел невпроворотнасущных,                нужных людям.Тут угощали наснапитком вроде виски,печенье,                  суетясь,носили машинистки.Тут, плотный и земной,одетый не по-графски,за дружбу                 пил со мнойрабочий типографский.И хлопал                по спинес понятным смыслом ласки,чем объяснял вполнеслова по-итальянски.Товарищ репортервел разговор с поэтом;догадкам был простор —что в слове том,                               что в этом?И нет,         не интервьюдля прессы и вещанья —от сердца                  оторвулисток я на прощанье.Прощались, погостив,с объятьями, как братья,хотелось унестив руках                   рукопожатья.Потом мы вышли                               в Римк Ма́риа Маджио́ре,где мокрый снег покрылее простор,                  как море.Светилась темнотаот трубок газосветных,светилась                     «LʼUnitа́» —название газеты.За снегом мокрых спинзвучал              еще знакомейпонятный шум машин,печатающих номер.Звучал, звучал в мозгу,как музыка,                     незримо…Я увезу в Москвувот этот вечер Рима.

DROITS DʼHOMME[3]

Какие главные правау подданного Лондона?Трава!           Прежде всего трава,ему бесплатно поданная.Трава         у банков и церквей,колледжей и коттеджей,чтоб лежа думать о своейневесте и надежде.Трава без надписей:                                 «Не мять!»Их нет.           Не обнаружено.Напротив, на траве лежатьне только можно —                               нужно.Вот человек.                    Потертый твидоклеили заплаты,и выдает сей внешний видабстрактивизм зарплаты.Но и в потертом рукавеесть некая столичность;свободно                  спящий на траве,он — Индивид,                             он — Личность,Возможность лечь                             глазами ввысь,под звезды небосвода,наводит лондонца на мысль,что вот она —                      Свобода,что при британском гордом львене так уж люди серы, —по отношению                          к травевсе господа, все сэры!Трава уравнивает ихв правах,               законом данных,но что до прав,                          совсем других,здесь много грустных данных.Одним приносит                           сталь и медьбольшие обороты,но есть свобода — не иметьни дома,             ни работы.Зато — трава!                            Зеленый мех,где,       точно на открытке,так поздравительно                                 на всехвзирают маргаритки.Свидетель жизни островной,пусть я сужу пристрастно,но,    Liberty[4]               одной травойты обошлась прекрасно!А так — хорошая трава,по ней приятно ходится.Британии               сии праванедорого обходятся.

ДОМА

Перейти на страницу:

Все книги серии С.Кирсанов. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия