Читаем Том 1. Лирические произведения полностью

И вот           к гондолам нас ведут,лагуною обглоданным.Гондолы           называют тутпо-итальянски —                          «го́ндолы».Мы сели в го́ндолу,                                    и воттолчок, —                 и по инерциинавстречу с двух сторон плыветБольшой              канал                          Венеции.Вздымает вверх                             скрипичный грифладья резного дерева;держусь за бронзу                              львиных грив —беда для сердца нервного.Наклонно              гондольер                                стоит —артист своей профессии.Не декорации ль своитеатры            здесь развесили?Плывет галерка                           мимо насв три яруса                      и ложи.Как зал театра,                          накренясь,плывет Палаццо дожей.Все задники                     известных пьеси Гоцци и Гольдонимы,         проплывая,                              видим здесь,качаясь на гондо́ле.На этих пьесах                          я бывалкак друг одной актрисы…Вплываем                 в боковой канал,как ходят за кулисы.А между двух старинных стенобъедки,             в кучу смятые;на них торжественная тенькакой-то дивной статуи.Затем              ступеньки лижет плеск,и пристань волны о́блили, —сюда бы шляпы, бархат, блескв глазах              надменных Нобилей.Но там —            в беретах пареньки,бровасты и румяны,стоят,            засунув кулакив бездонные карманы.Они б их вынули,                            когда бподобрала́сь работа —кули таскать бы                         на корабль,сгружать товары с бо́рта.И вдруг,              когда мы рядом шли,к стене почти прижатые,причину пареньки нашли,чтоб вынуть                      руки сжатые.И мы увидели салют,известный всем рабочим,а дальше               новые встаютпалаццо, между прочим.

«ФЛОРИАН»

Мир голубей                    покрыл квадраткамней святого Марка.Брожу я с самого утраот арок              к новым аркам.И вот кофейня                     «Флориан»,и вспомнить ты успеешь,что здесь              садился на дивансиньор Адам Мицкевичсмотреть                на разноцветный грими ленты карнавала…Чего ж,              о польский пилигрим,тебе недоставало?Недоставало с вышиныхолмов             смотреть на села?Недоставало тишиныдалекого костела?Хоть тут                и небо голубей,и в лавках звон богатства, —хотелось               этих голубейпослать на Старе Място…Рука поэта                    оперласьна темно-красный бархат.Вокруг          Венеция несласьна карнавальных барках.Помпоны,                 длинные носы,арлекинады краскии фантастической красыресницы               из-под маски.Но вспоминает он корчму,где,          по цимбалам грянув,мой прадед раскрывал емустрану           Ядвиг и Янов,где ураганный этот звоностался жить                    в «Тадеуше»,и потому                не смотрит онна чернокудрых девушек,на золотого,                  в звездах льва,и в бархатной неволеон шепчет про себя словатоски,            обиды,                            боли.

РАССВЕТ В ВЕНЕЦИИ

Перейти на страницу:

Все книги серии С.Кирсанов. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия